Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "решение проблемы пагубных последствий" на французский

Мы также с признательностью отмечаем важную роль, которую играют другие учреждения Организации Объединенных Наций в усилиях, направленных на решение проблемы пагубных последствий противопехотных наземных мин.
Nous reconnaissons également le rôle important que jouent d'autres organismes des Nations Unies pour contribuer aux efforts visant à remédier aux effets insidieux des mines antipersonnel terrestres.

Другие результаты

Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику строго соблюдать внутренние и международные стандарты охраны окружающей среды в целях предотвращения пагубных последствий для здоровья населения Эстонии. Комитет просит государство-участник принять все необходимые меры для решения проблемы высокого уровня отсева среди учащихся начальной и средней школы.
Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour s'attaquer au problème des taux élevés d'abandons scolaires dans les écoles primaires et secondaires.
Представитель женщин заявила, что данный ответ на затрагивает проблемы пагубных последствий действий многонациональных корпораций.
Les femmes ont fait valoir que cette réponse ne prenait pas en considération les actions nuisibles des sociétés multinationales.
Он призвал мавританский народ к борьбе с неграмотностью, являющейся "чрезвычайно острой проблемой, требующей незамедлительного решения, поскольку ее пагубные последствия вызывают не меньшую обеспокоенность, чем последствия опустынивания".
Il avait alors invité le peuple mauritanien à combattre avec force l'analphabétisme car il constitue «un phénomène d'une extrême sensibilité qui demande une solution rapide et dont les effets dévastateurs sont aussi préoccupants que ceux de la désertification».
В-третьих, мы подтверждаем нашу поддержку разработанной на Бали «дорожной карте», которая развенчивает понимание, согласно которому какое-нибудь простое решение этой проблемы спасет человечество от пагубных последствий этого в основном неустойчивого пути развития.
Troisièmement, nous réaffirmons notre appui à la feuille de route de Bali, qui exclut la notion qu'une solution scientifique magique pourra sauver l'humanité des effets néfastes de son mode de développement essentiellement intenable.
Мы либо все вместе одержим победу в этой борьбе, либо будем вместе страдать от пагубных последствий - моральных и прочих, - которые отразятся на жизни будущих поколений, если мы не возьмемся надлежащим образом за решение этой проблемы на политическом, социально-экономическом и технологическом уровнях.
Ce défi doit être gagné ensemble sous peine d'en subir collectivement les graves conséquences - y compris morales - face aux futures générations, si nous n'affrontons pas la question de manière adéquate au niveau politique, social, économique et technologique.
Пагубные последствия применения оружия массового уничтожения для различных форм жизни на планете являются очевидными.
Les effets nocifs de l'utilisation des armes de destruction massive sur les différentes formes de vie sur terre sont évidents.
В резолюции подчеркивается необходимость безотлагательного проведения экологической операции для тушения пожаров на пострадавших территориях и преодоления их пагубных последствий.
Cette résolution insiste sur la nécessité de mener de toute urgence une opération de protection de l'environnement afin d'éteindre les incendies dans ces territoires et d'en combattre les effets dommageables.
Пагубные последствия таких событий свидетельствуют о незащищенности государств перед лицом терроризма.
Les conséquences graves de ces événements témoignent de la vulnérabilité des États face au terrorisme.
Применение спутников и технологий дистанционного зондирования имеет особо важное значение для уменьшения пагубных последствий стихийных бедствий.
L'utilisation des satellites et des technologies de téléobservation est particulièrement importante pour minimiser les effets adverses des catastrophes naturelles.
Нет нужды говорить об их пагубных последствиях для социально-экономических условий жизни людей.
Il va sans dire que celles-ci ont des conséquences désastreuses sur la vie économique et sociale des populations.
Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе.
La conséquence la plus grave est la perte de confiance du public dans le système.
Систематический, глобальный и многодисциплинарный подход оказался действенной моделью для ослабления пагубных последствий этой эпидемии.
L'approche systématique, globale et multidisciplinaire s'est révélée être un cadre performant pour réduire les effets pervers de cette « épidémie ».
Доступность и неправомерное применение стрелкового оружия в нашем мире имеет пагубные последствия.
La disponibilité des armes de petit calibre et leur utilisation abusive ont des conséquences dramatiques.
Пагубные последствия махинаций с нефтепродуктами продолжают ощущаться по сей день.
Les effets préjudiciables de cette combine sur le carburant continuent de se faire sentir.
Продолжалась война с ее пагубными последствиями для всей страны.
La guerre faisait rage et avait des conséquences catastrophiques pour le pays tout entier.
Невозможно переоценить его пагубных последствий для народа Кубы.
On ne saurait trop insister sur les effets négatifs de ces lois sur la population cubaine.
Военная оккупация влечет за собой и пагубные последствия для уровня жизни населения.
L'occupation militaire entraîne également des conséquences néfastes pour le niveau de vie de la population.
Моя страна, Ангола, является живым примером пагубных последствий войны.
Mon pays, l'Angola, est la preuve vivante des conséquences désastreuses de la guerre.
Это важный вызов, поскольку игнорирование любых измерений могло бы привести к пагубным последствиям.
Il s'agit d'un défi important car ignorer l'un ou l'autre de ces aspects pourrait avoir des conséquences désastreuses.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6261. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 241 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo