Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: по решению суда
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "решению суда" на французский

décision de justice
décision judiciaire
décision de la Cour
décision du tribunal
décision d'un tribunal
un jugement du tribunal
par un juge

Предложения

249
Лишить гражданина права быть избирателем можно только по окончательному решению суда».
La qualité d'électeur ne peut se perdre que par une décision de justice devenue définitive.».
Аналогичным образом, аргументы в пользу применения тайного содержания под стражей по обычному решению суда не являются удовлетворительными и требуют дополнительной информации, в частности о средствах обжалования, которые находятся в распоряжении арестантов.
De même, les arguments avancés pour justifier la pratique de la détention au secret sur simple décision judiciaire ne sont pas satisfaisants et appellent un complément d'information, notamment sur les moyens de recours à la disposition des détenus.
Каждый обвиняемый является невиновным до тех пор, пока он не будет признан виновным по окончательному решению суда.
Tout accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie par une décision judiciaire définitive.
Моя страна убеждена в том, что благодаря решению Суда по этому делу будет окончательно устранен любой источник разногласий и будут установлены прочные братские, дружественные отношения между Коста-Рикой и Никарагуа.
Mon pays est convaincu que la décision de la Cour dans cette affaire permettra de régler définitivement toutes les sources existantes de discorde et d'instaurer de façon pérenne la fraternité et l'amitié entre le Costa Rica et le Nicaragua.
Г-н Смит отметил, что благодаря решению Суда коренные жители превратились из заинтересованных сторон в обладателей прав и упрочнили свою позицию на переговорах.
M. Smith a fait observer que la décision de la Cour avait transformé la situation des peuples autochtones qui, de simples actionnaires, étaient devenus titulaires de droits, d'où un renforcement de leur pouvoir de négociation.
Ребенок может направляться в воспитательные учреждения по представлению органов местного самоуправления и решению суда.
L'enfant peut être confié à une institution pour son éducation par décision d'une autorité locale ou par injonction d'un tribunal.
В статье 112 установлены предельные сроки, в течение которых может быть приведено в исполнение наказание, назначенное согласно решению суда.
L'article 112 prévoyait un délai de prescription relatif à l'exécution des peines prononcées par les tribunaux.
Вы разочарованы или были готовы к решению суда?
Êtes-vous déçus ou vous attendiez-vous à ça ?
Так что... ты должно быть рада решению суда?
Alors... Tu doit être contente du jugement ?
Никто не может быть арестован или содержаться под стражей иначе как по мотивированному решению суда и только на основаниях и в порядке, установленных законом.
Une personne ne peut être arrêtée ou placée en détention que sur décision motivée d'un tribunal et uniquement dans les cas et selon les modalités prévus par la loi.
Почему Вы не подчинились решению суда и покинули штат?
Pourquoi avez-vous désobéi à la Cour en quittant la Californie ?
Такое толкование, согласно решению суда, позволит "радикально всю теорию взаимоотношений между правительствами штатов и федеральным правительством применительно друг к другу и каждого из этих правительств к народу".
Une telle interprétation, disait la Cour, « apporterait une modification radicale dans toute la théorie des relations entre le gouvernement fédéral et les gouvernements des Etats entre eux et entre ces gouvernements et le peuple ».
Один из них утрачивает право осуществлять родительскую власть над несовершеннолетними детьми; в дальнейшем это право сохраняется только за одним из супругов, который определяется по взаимному согласию или решению суда.
L'un d'entre eux renonce au droit d'exercer l'autorité parentale sur les enfants mineurs; celle-ci est alors exercée par un seul des époux, choisi d'un commun accord ou déterminé par les tribunaux.
Решение по данному делу прямо противоречит решению суда по рассмотрению трудовых споров по делу об исправительных службах.
La décision rendue dans cette affaire est tout à fait contraire à la décision rendue par le tribunal du travail dans l'affaire des Services correctionnels.
Кроме того, не могла ли делегация уточнить, находятся ли эти лица на коренных территориях согласно решению суда, и изложить правовые критерии, в соответствии с которыми коренные народы могут быть экспроприированы.
En outre, la délégation voudra bien préciser si les personnes occupant des terres autochtones y sont autorisées par une décision de justice et décrire les critères légaux selon lesquels les peuples autochtones peuvent être expropriés.
Их конфискация осуществляется по: - решению суда; - постановлению органа дознания и предварительного следствия в случаях, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом Республики Беларусь; - постановлению налоговых органов в случаях, предусмотренных законодательством Республики Беларусь.
La confiscation peut avoir lieu : - Sur décision du tribunal; - Sur décision de l'organe d'enquête et d'instruction préparatoire dans les cas prévus par le Code de procédure pénale; - Sur décision des organes fiscaux dans les cas prévus par la législation bélarussienne.
В ожидании решения Международного Суда главы государств Камеруна и Нигерии пошли на беспрецедентный шаг и по предложению Генерального секретаря взяли на себя обязательство уважительно отнестись к решению Суда и исполнить это решение.
Fait sans précédent, les chefs d'État du Cameroun et du Nigéria se sont engagés, à l'invitation du Secrétaire général, à respecter et appliquer l'arrêt de la Cour internationale de Justice avant même que celle-ci se soit prononcée.
Однако, если одна сторона в деле не подчиняется решению Суда, другая сторона, в соответствии со статьей 94 Устава Организации Объединенных Наций, может обратиться за помощью к Совету Безопасности.
Cela étant, si une partie à une affaire ne se conforme pas à l'arrêt de la Cour, l'autre partie peut, en vertu de l'Article 94 de la Charte des Nations Unies, demander l'aide du Conseil de sécurité.
Согласно решению суда, несмотря на наличие в стране комплексного законодательства о решении жилищной проблемы с целью постепенного осуществления права на жилье, это законодательство не учитывает положение остро нуждающихся лиц.
La Cour a estimé que malgré son caractère exhaustif et le fait qu'elle visait bien la réalisation progressive du droit au logement, la législation en vigueur ne tenait pas compte de la situation des plus démunis.
Согласно решению суда, представители пехуэнче имеют приоритетное право на получение компенсации за те участки, которые располагались выше уреза воды.
En vertu d'une décision judiciaire, les Pehuenches sont prioritaires pour acquérir la terre située dans la partie encore émergée.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 52 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo