Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: в тот самый момент
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "самый момент" на французский

instant
moment-là
moment-même
moment

Предложения

В этот самый момент он говориттебе, что его не существует.
Et en cet instant, il te dit... qu'il n'existe même pas.
Сегодня, в этот самый момент, муки голода испытывают 826 млн. человек.
Aujourd'hui, à cet instant précis, 826 millions d'êtres humains souffrent le martyre de la faim.
В этот самый момент Джоб нашёл кое-что, что могло не понравиться присяжным.
À ce moment-là, Gob trouva quelque chose qui n'allait pas plaire au jury.
И в этот самый момент Лили поняла что на самом деле будет значить переезд в Рим.
C'est à ce moment-là que Lily a réalisé ce que déménager à Rome signifierait vraiment.
Эти люди угрожают Оливии, прямо сейчас, в этот самый момент.
Ils menacent Olivia, en ce moment-même.
И в этот самый момент мы попали в турбулентность.
Juste à ce moment-là, il y a eu des turbulences.
Детки, в этом самый момент,
! Les enfants, à ce moment-là,
Ваша Честь, по всей Америке, уж поверьте мне, афроамериканцев унижают в этот самый момент.
Votre Honneur, dans toute l'Amérique, croyez-moi, les Afro-Américains sont offensés en cet instant.
Ты видишь, в этот самый момент...
Vous voyez, à ce moment-là...
Как Джилл зашла прямо в этот самый момент?
Pourquoi Jill est arrivée à cet instant ?
Слушай, почему бы нам просто не остановиться в этот самый момент?
Pourquoi on met pas ça en pause pour l'instant ?
Кошка выбрала тот самый момент чтобы сесть на ваш компьютер.
Un chat choisit ce moment précis pour se mettre sur votre ordinateur.
В этот самый момент она читает сценарий.
Oui, elle lit le script en ce moment même.
Чтобы получить доступ к горсовету в этот самый момент.
Pour avoir accès à l'hôtel de ville à ce moment exact.
Хорошо ребята, этот самый момент настал.
OK, les gars, le moment est venu.
В этот самый момент Президент находится в оперативном штабе.
En ce moment, le Président est en cellule de crise.
В этот самый момент его армия может надвигаться на нас.
En ce moment même, son armée pourrait se diriger vers nous.
Их переводят в Англию в этот самый момент.
À l'instant où on parle, il est déjà en chemin pour l'Angleterre.
Похоже на тот самый момент перед первым поцелуем.
Comme le moment juste avant d'embrasser quelqu'un pour la première fois.
Баронесса, в этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
Baronne, à cet instant précis, notre roi décide le sort de Ventrishire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 163. Точных совпадений: 163. Затраченное время: 110 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo