Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: сверх того
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сверх" на французский

au-delà
en sus
au-dessus de
dépassant
supérieur
excédant
top
super
en sus de
ajouter
au-dessus
par rapport

Предложения

Мы принимали инспекции Агентства даже сверх своих юридических обязательств.
Nous avons accepté les inspections de l'AIEA au-delà même de nos obligations juridiques.
Эти режимы имеют форму дополнительных преференций сверх базовой преференциальной маржи.
Ces régimes prennent la forme de préférences additionnelles, au-delà de la marge préférentielle de base.
Законом или договором может быть установлена обязанность причинителя вреда выплатить потерпевшему компенсацию сверх возмещения вреда.
L'obligation pour l'auteur du préjudice de verser à la partie lésée une indemnisation en sus des dommages-intérêts peut être établie par une loi ou un contrat.
Неиспользованные остатки ассигнований и поступления от процентов сверх бюджетной сметы
Soldes inutilisés des crédits ouverts et intérêts en sus des intérêts créditeurs prévus dans le budget
Финансирование сверх первоначального заимствования будет осуществляться с учетом возникающих потребностей и нормативных требований.
Un financement au-delà du tirage initial tiendrait compte des nouveaux besoins et des actions à mener.
Приобретение военных арсеналов сверх законных потребностей обороны является главной причиной экономической отсталости в нескольких районах мира.
L'acquisition d'arsenaux militaires au-delà des exigences de sécurité légitime est la première cause de la faiblesse économique dans différentes régions du monde.
В результате этот проект был продлен сверх первоначально установленных временных рамок.
En conséquence, le projet a été étendu au-delà de la durée prévue.
Проведенное МОТ исследование показывает, что работа детей сверх этих установленных временных пределов наносит ущерб общему развитию ребенка.
Une étude réalisée par l'OIT a révélé qu'au-delà de ces limites, le travail nuit au bon développement global de l'enfant.
Сочетание источников финансирования соответствующих управленческих расходов сверх базовой структуры должно соответствовать сочетанию источников финансирования деятельности по программам.
La combinaison des sources de financement des coûts de gestion en sus de la structure de base devrait être équivalente à la combinaison des sources de financement des activités de programme.
Решение о продлении срока задержания сверх 48 часов принимает независимый судья, к которому должно быть доставлено подозреваемое лицо.
La prolongation de la garde à vue au-delà de 48 heures doit être décidée par un magistrat du siège indépendant, à qui le suspect doit être présenté.
Помимо и сверх политической воли государства должны обзавестись необходимыми механизмами и средствами проведения в жизнь их коллективных решений.
Ensuite et au-delà de la volonté politique, les États doivent se doter des mécanismes et des moyens nécessaires à la mise en oeuvre de leurs décisions collectives.
В этой связи она призывает доноров учитывать потребности Агентства и оказывать ему финансовую помощь сверх объявленных сумм.
Elle demande donc aux donateurs de tenir compte des besoins de celui-ci et de lui apporter un soutien financier en sus des montants annoncés.
В частности, важно пунктуально начинать заседания и не затягивать их сверх отпущенного времени.
En particulier, il est important que les séances commencent à l'heure et qu'elles ne se prolongent pas au-delà du temps imparti.
Для составления претензии в связи с потерями дохода от аренды сверх 12-месячного периода компенсации заявитель должен подтвердить наличие чрезвычайных обстоятельств, оправдывающих продление этого периода5.
Pour établir le bien-fondé de sa réclamation pour perte de revenus locatifs au-delà de la période d'indemnisation de 12 mois, le requérant doit démontrer l'existence de circonstances exceptionnelles justifiant une extension de cette période.
К тому же, недостаточное оснащение судебной полиции не может оправдывать задержание сверх сроков, установленных законом.
Par ailleurs, le sous-équipement de la police judiciaire ne peut justifier le maintien en garde à vue au-delà des délais légaux.
Закон не предусматривает максимального срока, однако содержание под стражей никогда не продлевается необоснованно сверх необходимого периода.
La loi ne prévoit pas de durée maximale, mais la détention n'est jamais indûment prolongée au-delà du temps strictement nécessaire.
От всех секторов, охваченных системой торговли квотами выбросов, требуются значительные усилия сверх уже реализованных и намеченных к реализации мер.
Tous les secteurs concernés par le système d'échange de droits d'émission étaient tenus de faire des efforts significatifs au-delà des mesures déjà mises en œuvre ou prévues.
Помимо и сверх своей превентивной задачи КОПАКС также представляет собой ответ на призыв Генерального секретаря о создании резервных сил.
Au-delà de sa mission de prévention, le COPAX est également une réponse à l'appel du Secrétaire général au sujet des forces en attente.
В своем последнем докладе Генеральный секретарь отмечал, что он не будет просить о расширении персонала МООНДРК сверх санкционированной численности.
Dans son dernier rapport, le Secrétaire général a dit qu'à ce stade, il ne demandait pas l'augmentation des effectifs de la MONUC au-delà de la force autorisée.
Государства должны обеспечивать, чтобы планы управления водосборными бассейнами не допускали эксплуатации экосистем сверх их естественной способности к восстановлению.
Les États devraient veiller à ce que les plans de gestion du captage empêchent l'exploitation des écosystèmes au-delà de leur capacité naturelle de régénération.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 650. Точных совпадений: 650. Затраченное время: 89 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo