Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "свисают с края" на французский

Представь, что ты сидишь на краю широкого колодца, И твои ноги свисают с края.
Imaginez que vous êtes assis sur le bord d'un grand puits, vos pieds se balancent par-dessus le bord.

Другие результаты

Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
Les étoiles, comme des lampes, pendant du ciel à des cordes.
Эта инсталляция площадью около 743 квадратных метров состоит из нескольких разных частей, одни из которых свисают с потолка, а другие расположены на полу.
Certaines sont suspendues au plafond et d'autres, se trouvent par terre.
В настоящее время он руководит Dragon TV, ведущей станцией Шанхая, и рекламные объявления с его изображениями свисают с небоскребов города.
Aujourd'hui, il dirige Dragon TV, la principale station de Shanghai, et des publicités le mettant en vedette sont suspendues aux gratte-ciels de la ville.
Вилка для салата - с края.
Les fourchettes à salade vont à l'extérieur.
Он мог бы свалится с края кудо-то в бездну...
А можно свалиться с края Земли?
est-il possible de tomber à l'extrémité de la Terre ?
Мы собираемся вернуть тебя с края пропасти.
On va te sortir des ténèbres.
Я - та, кто сорвался с края здания.
Je suis celle qui pendait sur le côté de cet immeuble.
А теперь взгляните на девушку с края.
Regardez la fille sur le côté de l'écran.
Дольше, чем передать доктору Ходжинсу на анализ химического состава оружия этот микроскол кости, который я срезал с края.
Plus que ça prendra à Hodgins... pour analyser la composition chimique de l'arme... à partir du fragment de l'os que j'ai extrait au terminus.
Я думала, он сейчас сойдёт с края.
Je pensais qu'il allait descendre.
Я только что приплыл с края света.
Je viens du bout du monde.
Я сняла ДНК Боднара с края этой кружки.
J'ai pris l'ADN de Bodnar à partir de l'empreinte de lèvre de la tasse.
Видите, срок годности вырезан с края этой упаковки из-под молока.
La date d'expiration se trouve sur la haut de la brique de lait.
Если совместить переломы рук, малой и большой берцовой кости с краями...
Voyons si les fractures aux bras, tibias et péronés s'alignent avec les bords.
От десяти, ниже восьмерки, и Бостон возвращается с края пропасти.
En retard de 10 point à huit minutes de la fin, quand Boston est revenu d'entre les morts.
Как будто его сбросили с края скалы, так предположил Бут.
Comme s'il avait été jeté du sommet de la falaise, comme le présume Booth.
Через неделю я поняла, что она вытащила меня с края пропасти.
La semaine suivante, j'ai su qu'elle m'avait sortie des abysses.
Он хотел, чтобы я стоял с края сцены и отбивал ему счет.
Il voulait que je lui batte la mesure.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo