Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "связаны с вопросами" на французский

liées à celles
liés aux questions
liées à des questions
portent sur des questions
liés à la
Эти важные аспекты тесно связаны с вопросами охраны окружающей среды и конкурентоспособности.
Ces questions importantes sont étroitement liées à celles de la protection de l'environnement et de la compétitivité.
Можно вспомнить, что в этом Заключительном документе, утвержденном консенсусом, было принято решение о том, что Первый комитет должен заниматься только вопросами разоружения и теми делами международной безопасности, которые связаны с вопросами разоружения.
Comme la Commission s'en souviendra, dans ce document final, adopté par consensus, il était décidé que la Première Commission devait uniquement traiter des questions de désarmement et des questions de sécurité internationale liées à celles du désarmement.
И внутренняя, и внешняя политика любого государства основана на экономических показателях, которые, в свою очередь, тесно связаны с вопросами миграции и развития.
La politique intérieure et étrangère de tout gouvernement repose sur les indicateurs économiques, lesquels sont étroitement liés aux questions des migrations et du développement.
Эта работа включает в себя возможную подготовку следующих документов: конвенции по отдельным аспектам электронной торговли, которые непосредственно связаны с вопросами юрисдикции потребителей, и конвенции о праве, применимом к потребительским сделкам.
Il s'agit de la rédaction éventuelle des instruments suivants: une convention sur les aspects spécifiques du commerce électronique directement liés aux questions de compétence juridictionnelle en matière de droit de la consommation et une convention sur le droit applicable aux opérations de consommation.
Проблемы мира и безопасности тесно связаны с вопросами, которые входят в компетенцию Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и других органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Les questions de la paix et de la sécurité sont étroitement liées à des questions qui relèvent de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et des autres organes et organismes des Nations Unies.
Основные проблемы связаны с вопросами управления, финансирования, укрепления потенциала, возмещения издержек и надлежащих технологий.
Les difficultés concernaient principalement la gouvernance, le financement, le renforcement des capacités, le recouvrement des coûts et les technologies appropriées.
Темы этих семинаров связаны с вопросами иммиграции или убежища.
Les thèmes choisis sont toujours liés à des questions d'immigration ou d'asile.
Преимущество такого подхода заключается в том, что данные вопросы тесно связаны с вопросами приоритета.
L'avantage de cette approche serait de lier étroitement ces questions aux questions de priorité.
Эти проблемы связаны с вопросами киберпреступности, которая вследствие развития технологии и коммуникаций представляет собой серьезную угрозу международной торговле.
Ces problèmes sont liés à des aspects de la cybercriminalité qui, en raison des progrès de la technologie et des communications, menacent gravement le commerce international.
Около 20% из этих 142 жалоб были связаны с вопросами наемного труда.
Environ 20 % de ces 142 plaintes avaient trait à l'emploi.
Вопросы развития связаны с вопросами международной безопасности, и поэтому нельзя пренебрегать ни одной из этих реформ.
Les questions de développement étant liées à celles de sécurité internationale, il importe de ne négliger ni l'une ni l'autre de ces réformes.
Необходимо действовать от имени детей; эти действия связаны с вопросами семьи, ее стабильности и защиты семейной ячейки.
L'action en faveur des enfants doit également s'inscrire dans une perspective d'avenir, impliquer la famille, assurer la stabilité de celle-ci et protéger son unité.
В Йемене многие замечания и рекомендации, по которым не было принято мер, связаны с вопросами снабжения.
Au Yémen, plusieurs des observations et recommandations auxquelles il n'a pas été donné suite avaient trait à l'approvisionnement.
Некоторые предложения об упрощении и стандартизации Типового закона связаны с вопросами существа.
Certaines propositions de simplification et d'uniformisation portent sur des questions de fond.
Проблемы населенных пунктов тесно связаны с вопросами здравоохранения в общинах.
Les problèmes qui se posent dans les établissements humains sont étroitement liés aux problèmes de santé publique.
Было подчеркнуто, что издержки или риски, сопряженные с иностранным частным капиталом, тесно связаны с вопросами управления.
On a souligné que les coûts et les risques associés aux capitaux privés étrangers étaient liés de près aux questions de gestion.
В странах Центральной Азии, где проблема бедности стоит более остро, экологические проблемы в большей степени связаны с вопросами управления природными ресурсами.
Dans les pays d'Asie centrale, où la pauvreté est plus répandue, les problèmes écologiques sont davantage liés à la gestion des ressources naturelles.
Вместе с тем было предложено изменить ряд статей проекта пересмотренного типового закона для отражения тех видов закупок, которые связаны с вопросами конфиденциальности.
Il a toutefois été proposé de modifier plusieurs articles du projet de loi type révisée pour traiter des types de marchés qui soulevaient des questions sensibles.
В последние годы исследованиям по проблематике пересмотра уделяется все большее внимание, поскольку они связаны с вопросами качества, надежности и сопоставимости данных.
Depuis quelques années, ces révisions faisaient l'objet d'une grande attention, car elles touchaient aux problèmes de qualité, de fiabilité et de comparabilité des données.
Большинство жалоб, поданных в 1999/2000 годах якобы на непрофессиональные и некорректные действия полицейских работников, были связаны с вопросами безопасности дорожного движения.
La majorité des plaintes déposées pour travail non professionnel et incorrect de la part d'un fonctionnaire de police en 1999/2000 relevaient du domaine de la sécurité routière.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 67. Точных совпадений: 67. Затраченное время: 401 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo