Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "себя мыслью" на французский

Буду утешать себя мыслью, что такое проклятие тебе не по плечу.
Cela me console de savoir que cette malédiction n'est pas dans vos cordes.
Его жена утешает себя мыслью, что в последнее мгновение он скорее всего думал о ней.
Sa femme aime se dire qu'au dernier moment, il pensait probablement à elle.
И я дурачил себя мыслью, что это будет длиться вечно.
Le plus souvent, j'entretenais l'illusion que cela durerait toujours.
Я уже перестала тешить себя мыслью, что я тут хоть что-то решаю.
J'ai arrêté de croire que je peux provoquer les occasions.
Ты успокаиваешь себя мыслью, что ты морально выше меня, но это не так.
Vous vous réconfortez avec la croyance que vous m'êtes moralement supérieur, mais vous ne l'êtes pas.
Утешаю себя мыслью, что, когда Джейн умрет от тоски, он пожалеет о своем поступке!
Mon réconfort est, qu'elle va mourir le coeur brisé, et qu'il sera ensuite désolé de ce qu'il a fait !
Ты, значит, решил потешить себя мыслью, что я стою у тебя на пути, руководствуясь своими интересами
Tu oses te flatter en pensant que je mettrais sur ton chemin pour arriver à mes fins.
Буду утешать себя мыслью, что такое проклятие тебе не по плечу.
Eh bien, alors je vais me consoler sachant qu'une telle malédiction est au-delà de vos capacités.
Но не тешь себя мыслью, что на этом всё закончится.
Mais ne crois pas que c'est la dernière page de l'histoire.
И я всегда тешил себя мыслью, что я... практически друг.
Et je me suis toujours flatté en me considérant comme... presque un ami.
Ты не льстишь себя мыслью о том, что он влюблен в тебя?
Vous n'imaginez pas qu'il vous épouse par amour, quand même ?
Я простой малый, который не утруждает себя мыслью о том, что было бы, если бы он был таким и не был бы этаким.
Je suis un méchant qui ne perd pas de temps à se poser de questions, sur ce que je suis ou ce que j'aurais pu être.
Кал-Эл, как обычно, может тешить себя мыслью, что победил, но... на Земле живут миллионы... миллионы...
Comme d'habitude, Kal-El s'imagine qu'il a gagné, mais ils sont des millions sur Terre qui attendent de se rendre à la volonté de Darkseid, et toi,
Если ты продолжаешь тешить себя мыслью, что ты исключение из правил, задай себе один вопрос.
Si vous pensez toujours être une exception à cette règle, posez-vous une simple question.
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
Et alors nous nous consolerons dans l'idée que la douche froide a bienveillamment remplacé à la clinique les méthodes barbares des périodes médiévales...
Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи.
Il fut un temps où les élites mondiales se rassuraient en pensant que l'opposition au régime du commerce mondial se composait de violents anarchistes, de protectionnistes intéressés, de syndicalistes et d'ignorants, si ce n'est de jeunes idéalistes.
Когда эта жизнь повернулась против нас, мы утешали себя мыслью, что на самом деле это была не наша вина.
Quand cette vie s'est retournée contre nous, nous nous confortions dans la certitude que ce n'était pas vraiment de notre faute.
И таким образом они успокаивают себя мыслью о том, что требования демократических перемен отражают неурядицы в экономике Гонконга и ничего больше.
Ils se réconfortent en pensant que les voix qui s'élèvent pour la démocratisation reflètent les infortunes économiques de Hong Kong, et rien de plus.
Я тешила себя мыслью, что могу наставить ее на путь истинный
Je croyais être capable de lui apprendre quelque chose.
Я простой малый, который не утруждает себя мыслью о том, что было бы, если бы он был таким и не был бы этаким.
Je suis un méchant qui ne réfléchit pas à ce qui aurait pu être si je suis ce qui aurait pu être ou pas.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 39. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo