Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "семейный бюджет" на французский

budget familial
revenus
la famille
Об особенно трудном положении сельских женщин говорит то, что помимо работы по дому они обрабатывают землю, продают продукцию на рынках, внося тем самым вклад в семейный бюджет.
Les femmes ont une vie particulièrement difficile dans les villages en raison du fait qu'outre les tâches ménagères, elles cultivent la terre, vendent les produits sur les marchés et contribuent ainsi au budget familial.
Во многих странах экономические реформы привели к распылению ответственности за предоставление услуг здравоохранения и к отмене медицинских пособий, что увеличило нагрузку на семейный бюджет.
Dans de nombreux pays, les réformes économiques ont entraîné une diffusion des responsabilités en matière de prestation de services de santé et l'élimination des prestations maladie, ce qui a augmenté les pressions sur les revenus des ménages.
с) значение, которое приобретает вклад женщины в семейный бюджет;
c) Importance de la contribution des femmes aux revenus de la famille
В целом женщины работают больше времени, стремясь совместить работу по дому и заработать дополнительные средства в семейный бюджет.
D'une manière générale, les femmes travaillent davantage d'heures afin de concilier le travail domestique et la génération de revenus pour la famille.
Кроме того, набор в школы в центре и на юге страны сократился, так как семьи вынуждены отправлять своих детей на работу, чтобы пополнить свой семейный бюджет.
En outre, le taux de scolarisation dans le centre et le sud du pays est tombé, car les familles se sont vues obligées d'envoyer les enfants travailler pour ramener les revenus dont elles avaient besoin.
Это привело к упущению возможного дохода, что, в свою очередь, еще более сократило поступления в семейный бюджет и накопления и ускорило и без того резкое снижение жизненного уровня в последние 18 месяцев.
Les ménages ont vu fondre leurs revenus et leurs économies, et le déclin important des niveaux de vie enregistré au cours des derniers 18 mois s'est encore aggravé.
Я доверил жене вести семейный бюджет.
J'ai confié à ma femme les finances du foyer.
Воспитание ребенка, безусловно, влияет на качество жизни, возможности трудовой деятельности и семейный бюджет.
Élever un enfant a certes un impact sur la qualité de la vie, l'avenir professionnel et la situation financière.
Улучшение качества питания и здоровье семьи обусловлено тем, что женщина контролирует семейный бюджет.
L'amélioration de l'état nutritionnel et de la santé de la famille est corrélée à la maîtrise du budget familial par la femme.
Это создает впечатление, что участие женщин минимально, хотя на самом деле женщины вносят значительный вклад в семейный бюджет.
Par conséquent, alors que dans les faits les femmes contribuent de manière significative à l'économie de la famille et du ménage, cette omission donne l'impression que la contribution des femmes est minime.
Но сколь бы существенным ни был позитивный вклад этих переводов в семейный бюджет, они не могут заменить собой официальную помощь в целях развития.
S'ils peuvent avoir d'importants effets positifs sur les revenus individuels, ils ne peuvent se substituer à l'aide publique au développement.
Таким образом, причины, связанные с традиционной структурой семьи, например роль мужчины как "единственного кормильца" или обязанность вносить в семейный бюджет дополнительные средства, должны учитываться только в исключительных случаях.
Ainsi, des raisons qui tiennent aux structures familiales traditionnelles, par exemple au rôle de l'homme en tant que seul soutien de famille, ou à l'obligation de verser une pension alimentaire, sont prises en compte uniquement dans des cas exceptionnels.
Диверсификация и развитие новых видов деятельности, как, например, туризм и развитие мелкого предпринимательства в сельской местности, зачастую осуществляются по инициативе женщин, которые стремятся пополнить семейный бюджет.
La diversification et l'apparition de nouvelles activités, comme le tourisme et le développement de petites entreprises en zone rurale, est souvent le fait de femmes qui cherchent à apporter à leur famille un complément de revenu.
В последние годы растет число женщин, работающих вне дома и вносящих свой вклад в семейный бюджет, однако мужчины не участвуют в ведении домашнего хозяйства.
Depuis quelques années, un nombre croissant de femmes travaillent en dehors de leur foyer et contribuent au revenu familial, mais les activités ménagères ne sont pas partagées par les hommes
Я веду семейный бюджет много лет
Je suis dans l'album de famille depuis des années.
Эпидемия ВИЧ/СПИДа подрывает семейный бюджет многих семей, так как люди вынуждены расходовать средства на лечение больных.
Les frais entraînés par les soins prodigués aux malades du VIH/sida contribuent à l'amenuisement des ressources familiales.
Значительную выгоду от такого доступа получают женщины, которые во многих случаях ведут семейный бюджет, пока их мужья или отцы находятся за рубежом, а также женщины-мигранты.
Tout comme ceux qui migrent, les femmes - qui, souvent, veillent aux finances de la famille pendant que l'époux ou le père se trouve à l'étranger - tireraient un grand avantage d'un tel accès.
Здесь принимается во внимание работа по дому и уход за детьми и рассчитывается вклад такого труда в семейный бюджет, причем такой вклад приравнивается к вкладу другого супруга.
Le travail ménager et les soins apportés aux enfants sont pris en compte en tant que contribution à ces frais et se voient accordée la même importance que les apports faits par l'autre conjoint.
В рамках работы по развитию общинного самоуправления принимаются меры по обеспечению более активного участия женщин в проведении реформ; для этого используются проекты по организации производственной деятельности, приносящей дополнительные доходы в семейный бюджет.
Dans le cadre du renforcement de l'autogestion communautaire, le SOSEP encourage et favorise la participation de la femme en tant que promotrice du changement, au moyen de projets d'activités productrices susceptibles de générer des revenus supplémentaires pour le budget familial.
Несмотря на это, продолжает увеличиваться число женщин, которые работают вне дома, вносят вклад в семейный бюджет и при этом, как обычно, выполняют свои домашние обязанности без какой-либо помощи со стороны мужчин.
Toutefois, on observe une augmentation du nombre de femmes travaillant à l'extérieur et contribuant au revenu du ménage tout en accomplissant les tâches ménagères, généralement sans être aidées par les hommes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 231 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo