Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сериал был далек от" на французский

О, тот сериал был далек от реальности.
Cette série n'était pas du tout réaliste.

Другие результаты

Выполняемая Эфиопией процедура часто была далека от этого.
La procédure suivie par l'Éthiopie à cet égard a été souvent sujette à caution.
Вооруженные движения и переходное правительство были далеки от нахождения общих позиций.
Les groupes armés et le Gouvernement de transition étaient loin de s'entendre.
Мой отец всегда был далеко от меня.
Mon père a toujours été... perdu à mes yeux.
Потому что мы были далеки от завершения.
Parce que nous étions très loin d'avoir terminé... vraiment pas.
Я слишком долго была далеко от нее.
J'ai été loin d'elle pendant trop longtemps.
И рыночные силы были далеки от того, чтобы предвидеть почти нулевые процентные ставки в течение пяти лет (и впоследствии).
Quant aux forces du marché, elles n'auraient jamais imaginé les taux d'intérêt proches de zéro que nous constatons depuis désormais cinq ans (et le compteur continue de tourner).
Теперь я была далеко-далеко от спинального отделения и именно тогда я поняла, что стану пилотом.
J'étais loin, bien loin de cette salle d'hôpital et à cet instant même, je savais que j'allais être pilote.
Шведские друзья были далеко от нее.
Ses amis en Suède étaient loin.
Мне говорили, что её воспитание было далеким от условностей.
On m'a dit que son éducation n'avait pas été conventionnelle.
Извините, я был далеко от судебной антропологии почти год.
Désolé. Je ne fais plus de médecine légale depuis un an.
Он был далеко от улицы, чтобы никто не слышал.
C'était assez loin de la rue pour que personne n'entende.
К счастью, я была далеко от клиники, когда упали обломки зеркала.
Heureusement pour moi, je n'étais pas près de la clinique quand les miroirs sont tombés.
И это действительно было далеко от истины.
Et effectivement, j'étais loin du compte.
После анонсирования санкций российские рынки лишь оживились, что является четким сигналом того, что ответ Запада был далек от ожиданий.
Au prononcé de ces sanctions, les marchés russes se sont rassemblés, signe clair du manque d'impact de la réaction occidentale par rapport aux effets escomptés.
И мы не были далеки от истины.
On ne s'était pas trop trompés, d'ailleurs.
ее мир был далек от совершенства.
L'amour l'avait prise à la gorge.
Но Якуба был далек от побежден.
Mais Yacouba était loin d'être vaincu.
Он был далеко от дома, когда вирус начался
Il était loin de moi quand le virus a frappé.
Ты был далеко от меня слишком долго
Vous avez été trop longtemps éloigné de moi.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2590. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo