Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "серьезные препятствия для" на французский

obstacle majeur à
sérieux obstacles à
obstacle de taille aux
obstacle majeur pour
obstacles considérables pour
Чрезмерно высокие транспортные расходы создают серьезные препятствия для доступа на зарубежные рынки.
Les coûts de transport excessifs créent en effet un obstacle majeur à l'accès aux marchés étrangers.
Хотя в стране соблюдается свобода вероисповедания, традиционные религиозные обряды и вера в колдовство создают серьезные препятствия для развития наиболее уязвимых членов общества, в первую очередь престарелых женщин и детей.
La liberté religieuse existe mais les pratiques religieuses traditionnelles et la croyance en la sorcellerie constituent de sérieux obstacles à l'épanouissement des membres les plus vulnérables de la société, en premier lieu les femmes âgées et les enfants.
Высокий объем капиталовложений, требуемых для технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, и отсутствие приемлемого с точки зрения стоимости финансирования создают серьезные препятствия для использования современных, эффективных и устойчивых энерготехнологий, особенно в развивающихся странах.
Les frais d'équipement élevés associés à l'utilisation des énergies renouvelables et l'absence de financement d'un coût abordable sont de sérieux obstacles à l'adoption de techniques énergétiques modernes, efficientes et durables, en particulier dans le monde en développement.
Оратор отмечает, что сама структура образовательной системы создает серьезные препятствия для получения образования девочками.
Elle fait observer que les structures mêmes du système éducatif yéménite constituent des obstacles majeurs à l'éducation des filles.
Мы должны сохранять приверженность решению проблем Афганистана, где по-прежнему имеются серьезные препятствия для восстановления.
Nous devons maintenir un engagement permanent en Afghanistan où l'on continue d'affronter des défis sérieux en ce qui concerne la reconstruction du pays.
В исследовании разъясняется также, каким образом и почему преступность продолжает создавать серьезные препятствия для развития в Африке.
Elle montre aussi comment et pourquoi la criminalité demeure un obstacle majeur au développement de l'Afrique.
Эти продолжающиеся боевые действия с участием сторон в конфликте создают серьезные препятствия для мирного процесса.
La poursuite des hostilité par les parties au conflit constitue un sérieux obstacle au processus de paix.
Эти нападения создавали серьезные препятствия для оказания гуманитарной помощи.
Ces attaques ont gravement compromis les activités d'aide humanitaire.
В Афганистане положение в плане безопасности продолжало создавать серьезные препятствия для осуществления подписанного в декабре 2001 года Боннского соглашения.
En Afghanistan, l'insécurité a continué d'entraver l'application de l'accord signé en décembre 2001 à Bonn.
Однако, несмотря на значительные улучшения, проблемы в области безопасности по-прежнему создают серьезные препятствия для гуманитарной деятельности в Афганистане.
Encore qu'elle se soit nettement améliorée, la situation sécuritaire demeure un obstacle de taille aux opérations humanitaires en Afghanistan.
Такая административная неэффективность продолжает создавать серьезные препятствия для реформы торговли алмазами в Западной Африке.
Ces carences administratives entravent sérieusement la réforme du commerce des diamants en Afrique de l'Ouest.
В результате они создают серьезные препятствия для направленных на развитие усилий в Африке.
En conséquence, ils présentent de sérieux défis aux efforts de développement en Afrique.
Несколько министров подчеркнули также, что односторонние санкции создают серьезные препятствия для устойчивого развития и что их необходимо отменить.
Plusieurs ministres ont insisté également sur le fait que les sanctions unilatérales, qui suscitaient de gros obstacles au développement durable, devraient être abolies.
Принять конкретные меры для борьбы со всеми формами терроризма, который создает серьезные препятствия для развития и благополучия детей.
Prendre des mesures concrètes pour lutter contre toutes les formes de terrorisme, qui constituent de sérieux obstacles au développement et au bien-être des enfants.
Такие меры также создают серьезные препятствия для всестороннего осуществления суверенным государством и его народом права на развитие.
Ces mesures constitueront de plus un obstacle important à la pleine jouissance, pour un État souverain et son peuple, du droit au développement.
Все это создает серьезные препятствия для сотрудничества в целях мира и развития между государствами и народами.
Tout cela engendre des obstacles majeurs à la paix et à la coopération au développement entre les États et les peuples.
Как правило, семейные обязанности и особенно воспитание детей создают серьезные препятствия для трудоустройства женщин в Нигерии.
En général, les responsabilités familiales et plus particulièrement l'éducation des enfants, constituent des obstacles de taille à l'activité des femmes au Nigéria.
В условиях слабости органов государственного управления такие заинтересованные группы могут создавать серьезные препятствия для притока ПИИ.
Et lorsque la gouvernance publique laisse à désirer, ces groupes d'intérêts peuvent opposer de sérieux obstacles aux entrées d'IED.
Крах государственной системы в Сомали и вспыхнувшая гражданская война создали серьезные препятствия для присутствия Организации Объединенных Наций в нашей стране.
L'effondrement de l'État somalien et les troubles civils qui en ont résulté ont créé d'énormes difficultés pour une présence de l'ONU en Somalie.
Некоторые делегации отмечали, что введение экономических санкций и односторонние принудительные меры представляют собой серьезные препятствия для осуществления права на развитие.
Certaines délégations ont estimé que l'imposition de sanctions économiques et de mesures coercitives unilatérales constituait des obstacles graves à la réalisation du droit au développement.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 71. Точных совпадений: 71. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo