Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "серьезные препятствия на пути" на французский

graves obstacles au
graves obstacles à la
sérieux obstacles au
Сохраняются серьезные препятствия на пути социального развития, многие из которых были выявлены на Встрече на высшем уровне.
De graves obstacles au développement social, dont beaucoup avaient été mis en lumière lors du Sommet, persistent toujours.
Подобные действия противоречат нормам и самому духу Содружества, создают серьезные препятствия на пути развития взаимопонимания и сотрудничества и несут угрозу безопасности на всем пространстве Содружества.
Ces agissements sont contraires aux normes et à l'esprit même de la Communauté, créent de graves obstacles au développement de la compréhension et de la coopération et constituent une menace pour la sécurité de l'ensemble de la Communauté.
Ранее Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций охарактеризовал разделительную стену и поселения как серьезные препятствия на пути осуществления решения о создании двух государств.
Le Secrétaire général de l'ONU avait auparavant qualifié le mur de séparation et les implantations de graves obstacles à la réalisation d'une solution prévoyant deux États.
Комитет отмечает, что высокий уровень нищеты в Никарагуа, усугубляемый стихийными бедствиями, представляет собой серьезные препятствия на пути к осуществлению Конвенции и полному осуществлению женщинами своих прав.
Le Comité relève que la grande pauvreté qui sévit dans le pays, exacerbée par les catastrophes naturelles, constituent de graves obstacles à la mise en oeuvre de la Convention et au plein exercice des droits des femmes.
Соответственно, серьезные препятствия на пути обеспечения устойчивого развития населенных пунктов до сих пор сохраняются.
Ainsi donc, de sérieux obstacles au développement durable des établissements humains persistent encore.
Моя делегация испытывает озабоченность в связи с тем, что неспособность решить эти задачи может подорвать недавно созданные политические институты и создать серьезные препятствия на пути к полному восстановлению Афганистана.
Ma délégation craint que faute de faire face efficacement à ces problèmes, on risque de mettre en danger les nouvelles institutions politiques, ce qui présenterait de sérieux obstacles au relèvement complet de l'Afghanistan.
Проблемы в сфере здравоохранения в развивающихся странах не только представляют собой угрозу для жизни отдельных граждан или безопасности человека, но и оказывают негативное влияние на процессы социально-экономического развития, создавая тем самым серьезные препятствия на пути развития.
Les problèmes de santé dans les pays en développement non seulement menacent les vies individuelles et la sécurité humaine mais pèsent également sur l'activité socioéconomique, constituant ainsi de graves obstacles au développement.
Серьезные препятствия на пути к восстановлению может создать внутренний конфликт в Шри-Ланке, если в скором времени не возобновится продвижение вперед в мирном процессе.
Le conflit interne à Sri Lanka risque de poser de graves obstacles à la reprise si de nouveaux progrès ne sont pas bientôt enregistrés dans le processus de paix.
Деятельность этих наркокартелей создает серьезные препятствия на пути развития субрегиона.
Les activités de ces cartels de la drogue constituent un sérieux obstacle au développement de la sous-région.
Они также позволили ликвидировать последствия стихийных бедствий - в частности засухи, селей и землетрясений, - которые создали серьезные препятствия на пути развития.
Elles ont également permis de faire face aux conséquences des catastrophes naturelles - en particulier des sécheresses, des glissements de terrain et des tremblements de terre - qui ont sérieusement entravé le processus de développement.
Такие меры также создают серьезные препятствия на пути свободного передвижения товаров и капитала на региональном и международном уровнях.
Ces mesures font aussi gravement obstacle à la libre circulation des marchandises et des capitaux aux niveaux régional et international.
В последние годы в связи с некоторыми событиями возникли серьезные препятствия на пути к достижению цели ядерного разоружения.
Ces dernières années, un certain nombre d'événements ont rendu considérablement plus difficile la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire.
Гуманитарные кризисы в Африке вызывают серьезную обеспокоенность моей делегации, равно как и серьезные препятствия на пути удовлетворения гуманитарных потребностей.
Ma délégation est gravement préoccupée par les crises humanitaires en Afrique, ainsi que par les obstacles qui entravent la satisfaction des besoins humanitaires.
Однако министерство труда признало, что в стране по-прежнему сохраняются серьезные препятствия на пути к реализации трудовых прав.
Le Ministère du travail a cependant reconnu que de graves obstacles à l'exercice des droits du travail subsistaient.
Тем не менее они по-прежнему создают серьезные препятствия на пути развития человека.
Ils n'en constituent pas moins de gros obstacles au développement humain.
Аналогичным образом, улучшение слабой и неэффективной инфраструктуры в Африке позволит устранить серьезные препятствия на пути экономического и социального прогресса в регионе.
Dans le même ordre d'idées, l'amélioration de l'état médiocre des infrastructures en Afrique permettrait d'éliminer un important obstacle au progrès économique et social de la région.
Подобная практика создает серьезные препятствия на пути развития международного транспорта и торговли.
Ces pratiques constituent des barrières importantes au développement du transport et du commerce international.
По итогам консультаций миссии стало очевидным, что существуют серьезные препятствия на пути достижения всеобъемлющего прекращения огня в ближайшем будущем.
Les consultations tenues par la mission font clairement ressortir qu'il existe d'importants obstacles à la réalisation d'un cessez-le-feu total dans un avenir immédiat.
Коалиция НПО сообщила, что федералистская система ставит серьезные препятствия на пути скоординированного и последовательного осуществления прав человека.
La Coalition d'ONG fait observer que le système fédéraliste pose d'importants défis à une mise en œuvre coordonnée et cohérente des droits de l'homme.
Коррупция подпитывает преступность, терроризм и другие угрозы безопасности и создает серьезные препятствия на пути ликвидации нищеты.
La corruption alimente la criminalité et le terrorisme, et perpétue d'autres menaces à la sécurité, et constitue un obstacle important à l'élimination de la pauvreté.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 173 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo