Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "серьезных" на французский

Предложения

Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем.
Le Japon est aussi confronté à de sérieux défis démographiques.
В проекте резолюции подчеркивается необходимость серьезных политических и финансовых обязательств в целях осуществления Конвенции.
Le projet de résolution insiste sur la nécessité d'un engagement sérieux sur les plans politique et financier en vue d'appliquer la Convention.
не будет серьезных перебоев с финансированием.
il n'y a pas de déficit majeur en matière de financement.
Необходимо как можно скорее их уничтожить, чтобы избежать серьезных инцидентов.
Ces munitions devraient être détruites le plus tôt possible afin d'éviter un accident majeur.
В этой области явно наблюдается отсутствие полезной информации и серьезных научных исследований.
Il y a clairement un manque d'information et de recherche scientifique sérieuse en la matière.
Сообщений о серьезных проблемах с сопротивляемостью не поступало.
Aucun sérieux problème de résistance n'a été signalé à ce jour.
Проблемы распространения не воспринимались в качестве достаточно серьезных.
Les craintes de prolifération n'étaient pas suffisamment prises au sérieux.
Во время регистрации избирателей о каких-либо серьезных инцидентах не сообщалось.
Aucun incident majeur n'a été signalé pendant la période d'inscription sur les listes électorales.
На практике серьезных случаев нарушения этих принципов не наблюдалось.
Dans la pratique, on ne relève pas de cas notables d'infraction à ces principes.
За мной охотится много серьезных людей.
Il y a un tas de gens importants à ma recherche.
День выборов был отмечен высокой активностью избирателей и отсутствием серьезных инцидентов с точки зрения безопасности.
Le jour du scrutin a été marqué par une forte participation et l'absence d'incidents majeurs sur le plan de la sécurité.
Согласно Факультативному протоколу он также уполномочен проводить расследования серьезных или систематических нарушений Конвенции в государствах-участниках.
En vertu du Protocole facultatif, le Comité est également habilité à conduire des enquêtes en cas de violations graves ou systématiques de la Convention dans des États parties.
Хунта в Рангуне стала одним из самых серьезных нарушителей прав человека в мире.
La junte à Rangoon est devenue l'un des plus importants auteurs de violations des droits de l'homme dans le monde.
Мы не отметили серьезных случаев бесчеловечного обращения с осужденными.
Nous n'avons pas observé de cas flagrant de traitement inhumain.
Осознаваемую необходимость такого самострахования следует рассматривать как один из серьезных недостатков международной финансовой системы.
La nécessité perçue comme telle d'un tel volant de sécurité devrait être considérée comme une grave faiblesse du système financier international.
Опасность ядерного терроризма является одной из самых серьезных угроз нашей коллективной безопасности.
Le danger du terrorisme nucléaire constitue l'une des principales menaces à notre sécurité collective.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента.
Lors des incidents ou crises internationales majeures, l'Amérique a rarement voté contre un président sortant.
Условия жизни в лагерях постоянно улучшаются, и международные организации осуществляют свою деятельность без каких-либо серьезных осложнений.
Les conditions de vie dans les camps sont en nette amélioration et les organisations internationales s'acquittent de leurs tâches sans grande difficulté.
Но детали процесса все еще предмет серьезных разногласий.
Mais le processus détaillé est encore l'objet d'une grande controverse.
Иными словами, Национальная комиссия полностью осведомлена о серьезных обвинениях в совершении преступлений в Дарфуре.
En d'autres termes, la Commission nationale était pleinement consciente de la gravité des allégations relatives à aux crimes commis dans le Darfour.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4095. Точных совпадений: 4095. Затраченное время: 133 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo