Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "силы, которые даже" на французский

Есть силы, которые даже я не могу контролировать.
Il y a des forces au - delà même de mon contrôle.
Есть силы, которые даже я не могу контролировать.
Il y a des forces au-dessus de moi.

Другие результаты

Если кто-нибудь сможет ответить на эти вопросы, тогда откроется один из ключей к полувековой истории Америки - и к силам, которые даже сейчас давят на Обаму в отношении Афганистана.
Celui qui répondra à ces questions aura résolu l'une des énigmes clés de cinquante ans de l'histoire américaine et comprendra les forces qui, même aujourd'hui, pèsent sur Obama quant à l'Afghanistan.
Силы, которые я даже не понимаю.
Pouvoirs que je ne comprends même pas.
По сути, нет такой силы, которая смогла бы даже...
En fait, il n'y a aucune force physique qui peut ne serait-ce que...
Скажу по секрету, чудовищный неистовый хаос, бушующие воды, огромные волны страшной силы, которые ушатают даже матёрого морского волка, обрушатся на наш лагерь.
Je vous confie que des turbulences, un soulèvement des plus violents, des mers bouillonnantes, des vagues si fortes que les marins les plus avertis vomiront... se préparent pour ce camp.
В фотографии есть сила, которая действует даже в неумолимом вихре сегодняшнего информационного мира, потому что фотографии действуют так же, как наш разум, когда запоминает важные моменты.
La photographie renferme un pouvoir grandissant avec le tourbillon incessant du monde saturé des médias, parce que la photographie capture l'instant à la manière dont notre esprit stigmatise un moment qui lui semble significatif.
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
Et d'un seul coup, exploiter une force au-delà des rêves les plus fous de la science.
И дала силы, о которых ты даже не знаешь.
Et m'ont donné des pouvoirs que tu ne peux pas imaginer.
Эта ситуация обусловлена израильской оккупацией и такими мерами со стороны оккупационных сил, которые продолжают применяться даже после начала осуществления мирного процесса, как, например, конфискация территорий и строительство поселений.
Cette situation est causée par l'occupation israélienne et par les mesures prises par les forces d'occupation, dont l'application s'est poursuivie même après l'amorce du processus de paix, comme l'expropriation des terres et l'installation des colonies de peuplement.
Он пожелал, чтобы сейчас ты находился здесь, ты и твоя сила, о которой ты даже не догадываешься.
Il l'a voulu de façon à ce que tu puisses être ici en ce moment avec un pouvoir en toi que tu ne peux même pas commencer à comprendre.
И, как развивающаяся страна, Китай является той силой, мнение которой лидеры, даже демократические, не могут легко игнорировать.
Et comme elle est une puissance montante, ce n'est pas un pays dont les autres dirigeants même d'essence démocratique, peuvent facilement faire fi.
Развертывание иностранных сил, даже если они региональные, сопряжено с расходованием значительных ресурсов.
Le déploiement de forces étrangères, même lorsqu'elles viennent de la région, exige des ressources importantes.
Сделали всё, что было в наших силах, даже больше.
Nous avons fait de notre mieux et même plus.
Члены миссии Совета Безопасности заявили о неприемлемости применения силы, даже если целью этого является содействие социальной справедливости.
Les membres de la mission du Conseil de sécurité ont déclaré que l'emploi de la force n'était pas acceptable, même si l'objectif était de promouvoir la justice sociale.
Корейской Народно-Демократической Республике остается лишь укреплять оборонительный потенциал страны своими собственными силами, даже если для этого требуется потуже затянуть пояса.
La seule façon pour la République populaire démocratique de Corée d'y parvenir consiste à renforcer, par elle-même, les capacités militaires défensives du pays, même si cela exige de nouvelles restrictions.
Такие дебаты признают, что эти религиозные понятия обычно имеют силу, даже если, как в случае с фундаменталистами, их просто нельзя применить.
De tels débats concèdent que ces concepts religieux sont généralement valides, même si, comme c'est le cas chez les fondamentalistes, ils ne s'appliquent nullement à la situation.
Есть силы, неподвластные даже мне.
Il y a des forces au-delà de mon contrôle même.
Я говорю о действенных, обязательных мерах против тех сил, пусть даже совсем немногочисленных, которые черпают свою мощь в нашей постоянной нерешительности и неповоротливости.
Le sommet des chefs d'État doit être convoqué sous l'égide du Conseil de sécurité et aboutir à des décisions concrètes et à des recommandations que tous les pays participants seront tenus d'accepter.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
Une distribution internationale plus égale des pouvoirs, même dans un système mondial loin d'être complètement démocratique, provoquerait moins de tentations d'abandonner l'exercice prudent du pouvoir.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 509845. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 823 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo