Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сирийскому" на французский

syrien
syrienne
Алжир хотел бы подтвердить свою поддержку братскому сирийскому народу и его права на возвращение оккупированных сирийских Голан.
L'Algérie réaffirme également son soutien au peuple syrien frère, et à son droit à récupérer le Golan occupé.
Нынешний кризис высветил взаимозависимость различных аспектов ближневосточного узла и необходимость продвижения к урегулированию по всем переговорным направлениям: палестинскому, сирийскому и ливанскому.
Cette crise a mis en évidence l'interdépendance des différents aspects de l'enchevêtrement de la situation au Moyen-Orient et la nécessité de rechercher un règlement pour tous les volets de négociations - palestinien, syrien et libanais.
Г-жа Аль Тани: Прежде всего я хотела бы выразить наши искренние соболезнования великому сирийскому народу и арабской нации в связи с кончиной президента Хафеза Асада.
Mme Al-Thani : Je voudrais, tout d'abord, exprimer nos sincères condoléances au grand peuple syrien et à la nation arabe à la suite du décès du Président Hafez El Assad.
Г-жа Лоренс: Я хотела бы почтить память покойного президента Сирийской Арабской Республики г-на аль-Асада и выразить сирийскому народу соболезнования Новой Зеландии.
Mme Lawrence : Permettez-moi d'adresser les condoléances de la Nouvelle-Zélande au peuple syrien à la suite du décès du Président El Assad de la République arabe syrienne.
Мы призываем международное сообщество потребовать от Израиля возобновить переговоры по сирийскому направлению на основании соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения мира, стабильности и экономического роста всех государств и народов региона.
Nous demandons à la communauté internationale d'exiger qu'Israël reprenne les négociations sur le volet syrien sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU, afin de réaliser la paix, la stabilité et la croissance pour tous les États et peuples de la région.
Состоялось совещание за круглым столом по теме оказания сирийскому правительству помощи в разработке законодательства о борьбе с торговлей людьми, которое было организовано Международной организацией по миграции и спонсором которого выступило министерство внутренних дел.
Une table ronde organisée par l'Organisation internationale des migrations et parrainée par le Ministère de l'intérieur s'est tenue sur le thème de l'assistance au Gouvernement syrien aux fins de l'élaboration d'une législation visant à lutter contre la traite des personnes.
Представитель Израиля не имеет права хвастаться политикой государственного терроризма, осуществляемой Израилем по отношению к палестинскому, ливанскому и сирийскому народам, - и, по сути, народам Иордании и Египта.
Le représentant d'Israël n'a pas le droit de se vanter du terrorisme d'État d'Israël contre les peuples palestinien, libanais et syrien - mais aussi contre les peuples jordanien et égyptien.
Ночью в Сёдертелье на юге Стокгольма актам вандализма подвергся ресторан, принадлежащий сирийскому иммигранту, проживавшему в Швеции около 25 лет.
À Södertälje, au sud de Stockholm, un restaurant appartenant à un immigrant syrien qui vit en Suède depuis près de 25 ans a été attaqué pendant la nuit.
Четвертая цель заключалась в достижении всеобъемлющего мира по всем трем трекам: палестинскому, сирийскому и ливанскому.
Le quatrième objectif était de parvenir à une paix globale sur la totalité des trois volets, à savoir le volet palestinien, le volet syrien et le volet libanais.
А то, что будет оставлено для управления сирийскому президенту Башару аль Асаду, будет зависеть от террористической организации «Хезболла» и Ирана.
La part qui resterait au président syrien Bachar al-Assad dépendrait du Hezbollah, une organisation terroriste, et de l'Iran.
Помощник государственного секретаря Мартин Индик указал в середине ноября, что президент Клинтон недавно информировал президента Ассада о своей готовности возобновить переговоры по ливанскому и сирийскому направлениям.
Le Secrétaire d'État adjoint Martin Indyck a déclaré à la mi-novembre que le Président Clinton s'était personnellement engagé récemment auprès du Président Assad à relancer des négociations sur les volets libanais et syrien.
В соответствии с этим и согласно ливанскому консенсусу по этому вопросу мы обратились к сирийскому правительству с предложением о разграничении границы в этом районе.
Ainsi, conformément au consensus libanais sur cette question, nous avons pris contact avec le Gouvernement syrien en vue de délimiter la frontière dans cette région.
В качестве примера можно привести случай, когда 16 февраля 2001 года зарегистрированное в Камбодже судно, принадлежавшее сирийскому судовладельцу, село на мель и было покинуто экипажем на Лазурном берегу Франции, причем на борту его оставалось 800 курдов.
À titre d'exemple, le 16 février 2001, un navire battant pavillon cambodgien et appartenant à un armateur syrien s'est échoué et a été abandonné au large de la Côte d'Azur, en France, avec 800 Kurdes à son bord.
Такие нарушения состоят в аннексировании земли, лишении доступа к водным ресурсам и притеснении арабских фермеров, пытающихся прокормить себя. Так, в 2004 году сирийскому правительству пришлось закупить яблоки у сирийских фермеров на Голанах, которым был закрыт доступ к рынкам.
De fait, en 2004, le Gouvernement syrien a du importer et acheter des pommes à des producteurs syriens du Golan qui s'étaient vu refuser l'accès aux débouchés.
Мы также подтверждаем важность применимости «дорожной карты» к ливанскому и сирийскому направлениям.
Nous affirmons également qu'il est important d'étendre la Feuille de route pour intégrer les voies de négociation libanaise et syrienne.
Комиссия уже подготовила несколько новых адресованных сирийскому министерству иностранных дел запросов относительно дальнейшего сотрудничества.
La Commission a déjà établi plusieurs nouvelles demandes de coopération qu'elle adressera au Ministère des affaires étrangères syrien.
Расторжение брака по сирийскому Закону о личном статусе:
Dissolution du mariage dans la loi syrienne sur le statut personnel
Согласно сирийскому закону о детской преступности 1974 года малолетние преступники считаются пострадавшими сами.
La loi syrienne de 1974 sur la délinquance juvénile considère que les délinquants juvéniles sont des victimes.
В «дорожной карте» предусмотрено возобновление переговоров как по сирийскому, так и по ливанскому направлению уже в январе 2004 года.
La Feuille de route stipule une reprise des négociations sur les volets syrien et libanais dès janvier 2004.
Мы признательны сирийскому и иорданскому правительствам за те огромные усилия, которые они приложили, чтобы принять у себя иракских беженцев.
Nous saluons les efforts immenses consentis par les Gouvernement syrien et jordanien pour accueillir les réfugiés iraquiens.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo