Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "скачок" на французский

saut
bond
pic
grand pas
envolée
rebondissement
flambée
sauter
hausse
pas de géant
relance
propulser
surchauffe

Предложения

40
33
28
Кто-то проник в нашу лабораторию, ясно? Сделал несанкционированный скачок назад во времени.
Quelqu'un est entré dans notre labo, et a fait un saut non autorisé dans le passé.
Но затем, в один вечер, он сделал огромный скачок вперед.
Puis, un soir, il fit un grand bond en avant.
Он может перемещаться более чем на 30 метров за один скачок.
Il peut parcourir plus de 100 pieds dans un seul bond.
Был высокий скачок в момент стычки на улице вчера.
Il y avait un grand pic à lors du premier combat dans la rue hier.
Но этот скачок был в пять раз выше.
Mais ce pic était cinq fois plus grand.
Происходит какой-то скачок в сознании - называйте это интуицией или как-то иначе - и решение просто приходит к вам, и вы не знаете, откуда и почему».
Il se produit un bond dans la conscience - appelez le intuition ou ce que vous voulez - et la solution vous vient, et vous ne savez ni d'où ni pourquoi.
Могут ли те, кто позднее остальных вступил на путь индустриализации, сделать скачок в промышленном развитии и укрепиться на более высоком его уровне, используя ИТ?
Ceux qui sont entrés tardivement dans le domaine de l'industrialisation, peuvent-ils progresser par bond et accéder à un degré d'industrialisation plus élevé en ayant recours aux technologies de l'information et de la communication?
Произошел значительный скачок после интервью семьи Грантов.
Il y a eu un bon énorme depuis l'interview de la famille Grant.
Видимо, у меня скачок роста.
Apparemment, je suis en pleine poussée de croissance.
Это самый быстрый скачок роста населения в истории.
C'est le plus grand boum démographique de l'Histoire.
Сделал несанкционированный скачок назад во времени.
A fait un saut non autorisé dans le passé.
Видимо, это будет скачок времени.
J'imagine que c'est un acte de foi.
Внешность 10-летней давности, но это первый скачок.
Il ne l'a pas vu depuis 10 ans, mais c'est un début.
А не хочешь совершить значительный скачок?
Cela te dirait de faire un bond en avant ?
Это позиция вроде как скачок для неё.
Ce poste est une grosse promotion.
Мы ожидаем скачок в 17% за две недели перед тем как сделка состоится.
On cherche un saut de 17 % dans deux semaines quand le contrat sera signé.
Даже временный скачок цен на нефть может иметь долгосрочные последствия из-за вызываемой им реакции в обществе.
Même une hausse temporaire des prix du pétrole peut avoir des effets sur le long terme en raison des réactions sociales qu'ils engendrent.
Это огромный скачок вперед, Лисбон.
C'est un grand pas en avant.
Один гигантский скачок вперед и два шага назад.
un énorme bon en avant et 2 pas en arrière.
Это чудище представляет собой гигантский скачок в генной инженерии.
Ce monstre représente un bond de géant en recherche génétique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 238. Точных совпадений: 238. Затраченное время: 88 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo