Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "следует вставить" на французский

devrait être inséré
doivent être insérés
doit être inséré
devraient être insérés
il convient d'ajouter
il faut insérer
il faudrait ajouter
В пункт 2 постановляющей части перед словами «рекомендации по вопросам существа» следует вставить слово «возможные».
Au paragraphe 2, le mot « éventuelles » devrait être inséré avant l'expression « recommandations de fond ».
В пункте З постановляющей части между словами «других лиц,» и словами «и применяются» следует вставить фразу «носят недискриминационный характер».
Au paragraphe 3, le membre de phrase « qui sont non discriminatoires » devrait être inséré entre le mot « autrui, » et le membre de phrase « et qui sont appliquées ».
В пункте З постановляющей части слово «меры» следует вставить после слова «доклад».
Au paragraphe 3, les mots « les mesures prises pour » doivent être insérés après « un rapport sur ».
В пункте 5 перед словами «Организации Объединенных Наций» следует вставить слова «Управлением по координации гуманитарной деятельности, а также соответствующими органами системы».
Au paragraphe 5, les mots « Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ainsi qu'avec les organes pertinents du » doivent être insérés avant les mots « système des Nations Unies ».
В его пункт 4 перед именем Томаса Хаммарберга и в пункт 5 перед именем Петера Лойпрехта следует вставить слово «г-н».
Le mot « M. » doit être inséré devant le nom Thomas Hammerberg au paragraphe 4 et devant le nom Peter Leuprecht au paragraphe 5.
Во-первых, была добавлена в пункт 2 заключительная фраза; после слов «в Гондурасе» следует вставить следующее: «с тем чтобы он мог исполнить свой мандат, полученный в результате демократического избрания народом Гондураса».
Le membre de phrase suivant doit être inséré : « afin qu'il s'acquitte du mandat pour lequel il a été démocratiquement élu par le peuple hondurien ».
В третьей с конца строке слова "содействовать, в частности" следует заменить на "в принудительном порядке обеспечивать", а слово "обычно" следует вставить перед словом "проживал".
À l'avant dernière ligne, les termes « à faciliter, notamment » devraient être remplacés par « à imposer » et le terme « habituellement » devrait être inséré avant « résidait ».
Председатель говорит, что в соответствии с устной поправкой, которую он внес при представлении проекта решения A/C./55/L., перед словом «сессии» в тексте проекта решения следует вставить слова «пятьдесят восьмой».
Le Président dit que conformément à la modification orale qu'il a faite lorsqu'il a présenté le projet de décision A/C./55/L., le mot « cinquante-huitième » devrait être inséré avant le mot « session » dans le texte du projet de décision.
Председатель: Нам следует вставить слово «также».
Le Président : Nous devrions ajouter le mot « également ».
В конце последнего пункта преамбулы следует вставить ссылку на сноску 1.
L'appel de note 1 devrait figurer à la fin du dernier paragraphe du préambule.
Возможно, перед словами "изыскать и мобилизовать" в первой строке следует вставить слово "попытаться".
On pourrait peut-être insérer le verbe "s'efforcer de" à la première ligne avant les mots "de trouver et de mobiliser".
В пункт 1 постановляющей части вслед за словами «рабочую группу открытого состава» следует вставить слова «действующую на основе консенсуса».
Au paragraphe 1 du dispositif, il faudrait ajouter les mots « qui travaillera sur la base du consensus » après les mots « groupe de travail à composition non limitée ».
А перед словами «создании подготовительного комитета» следует вставить слово «возможном».
Le mot « éventuelle » devrait être ajouté avant l'expression « création d'un comité préparatoire ».
В правиле 6 перед словами «заместителей Председателя» следует вставить цифру «29».
À l'article 6, il convient d'insérer le nombre « 29 » avant le mot « vice-présidents ».
После данного пункта следует вставить новые пункты следующего содержания: Статья 22 допускает широкое толкование и может вызывать разногласия.
À la fin du paragraphe, insérer les nouveaux paragraphes suivants: L'article 22 peut être interprété de manières diverses et pourrait donner lieu à des différences d'opinion.
Наконец, в третьей строчке пункта З перед словом «предложений» следует вставить слово «вышеупомянутых».
Enfin, à la deuxième ligne du paragraphe 3, le mot « susmentionnées » doit être inséré après « propositions, recommandations et conclusions ».
Если создается новая запись, ее также следует вставить как элемент, иначе при закрытии документа она будет утеряна.
Si vous avez créé un nouvel enregistrement, vous devez également l'insérer comme entrée ; sinon, il ne sera pas conservé à la fermeture du document.
В этот пункт следует вставить фразу "признавая, что новые государства стали в последнее время участниками этих документов", поместив их перед словом "просит".
Dans le même paragraphe, les mots « tout en prenant note du fait qu'un certain nombre d'États supplémentaires sont récemment devenus parties à ces instruments » devraient être insérés avant « prie ».
Во втором пункте преамбулы после слова "бедствия" следует вставить слова "и их возрастающее воздействие".
Dans le texte anglais du deuxième alinéa, les mots « and their increasing impacts » doivent être insérés après « disaster ».
В шестой строке пункта 11 после слова «развитие» следует вставить фразу «а также в отношении программы 19 "Права человека"».
À la sixième ligne du paragraphe 11, il convient d'ajouter les mots « et du programme 19 » après le mot « développement ».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo