Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "следует подходить" на французский

doit être abordée
doivent être traitées
doit être examiné
devraient être examinées
il faut faire preuve
devraient être traités
faut aborder
devraient être traitées
prudence
devrait être abordé
devons aborder
devrait aborder

Предложения

Вместе с тем к вопросу децентрализации следует подходить осмотрительно, так как децентрализация может не всегда способствовать дальнейшей демократизации общества.
Toutefois, la question de la décentralisation doit être abordée avec doigté, car elle ne conduit pas toujours à un renforcement de la démocratie.
Также следует отметить, что в силу ряда причин к этим данным по издержкам на выработку энергии следует подходить с осторожностью.
Il convient de noter que, pour diverses raisons, ces données sur les coûts de la production électrique doivent être traitées avec précaution.
Специальный комитет признает, что каждая территория является уникальной, и поэтому к процессу деколонизации территорий следует подходить индивидуально.
Le Comité spécial reconnaît que chaque territoire est unique et donc que le processus de décolonisation doit être examiné cas par cas.
К этому вопросу следует подходить без предвзятости, с готовностью проявлять гибкость.
Il faut aborder cette question avec un esprit ouvert et être disposé à faire preuve de souplesse.
Однако к частичному снятию оговорки следует подходить по-иному.
Toutefois, un retrait partiel d'une réserve doit être traité différemment.
Не следует подходить к диалогу между цивилизациями на абстрактной, академической основе.
Le dialogue entre les civilisations ne devrait pas se faire dans l'abstrait, de façon académique.
Поэтому к изучению настоящего доклада следует подходить с учетом вышеупомянутых документов.
Le présent rapport doit donc être examiné sans perdre de vue les documents précités.
К попыткам же сдержать эти меры по совершенствованию следует подходить осмотрительно.
Toute initiative visant à revenir sur ces améliorations devrait être envisagée avec prudence.
Ко всем этим факторам следует подходить с оговорками.
Tous ces facteurs sont à prendre avec une certaine réserve.
К каким-либо планам реорганизации следует подходить очень осторожно.
Tout plan de réorganisation doit être abordé avec la plus grande prudence.
Например, к концепции финансирования гуманитарных компонентов миротворческих операций следует подходить очень осторожно.
Par exemple, l'idée d'un financement des aspects humanitaires des opérations de maintien de la paix doit être examinée avec précaution.
В настоящее время Совету Безопасности не следует подходить к вопросу гражданских лиц изолированным образом.
Entre-temps, le Conseil de sécurité ne doit pas aborder la question des civils de façon isolée.
К решению задач миростроительства следует подходить целостно и всесторонне.
Il importe de faire face aux défis qui se posent à la consolidation de la paix de manière globale.
К стратегиям следует подходить на основе прагматизма.
Il faut chercher à arrêter des stratégies reposant sur une base pragmatique.
Вам не следует подходить к окну.
Vous ne devriez pas être vers la fenêtre.
Скажите герцогу, что к подкопу не следует подходить.
Dites au duc qu'il ne faut pas y aller.
К вопросу облегчения долгового бремени следует подходить комплексно, с учетом истории и воздействия задолженности на развитие страны-реципиента, а также ее фактической платежеспособности.
L'allégement de la dette devrait être envisagé de manière exhaustive, en tenant compte de l'histoire et des effets de la dette sur le développement du pays bénéficiaire et de sa capacité réelle à rembourser.
В ней также подтверждается, что ко всем правам человека следует подходить справедливо и одинаково.
Elle réaffirme également que tous les droits de l'homme doivent être traités de manière équitable et égale.
Не следует подходить к Бурунди как к простой площадке для реализации программ развития.
Le Burundi ne doit pas devenir simplement une collection de programmes de développement.
К политике в области занятости и обеспечения достойной работы следует подходить комплексно.
Les politiques relatives à l'emploi et à un travail décent devraient être envisagées de façon intégrée.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 236. Точных совпадений: 236. Затраченное время: 164 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo