Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "следует принять меры для" на французский

devrait prendre des mesures pour
mesures devraient être prises pour
devraient prendre des mesures pour
devrait veiller à
devrait prendre des mesures afin
doit prendre des mesures pour
mesures doivent être prises pour
devraient être faits pour
il faudrait prendre des mesures pour
Государству-участнику следует принять меры для упразднения телесных наказаний как законной санкции.
L'État partie devrait prendre des mesures pour abolir les châtiments corporels en tant que sanctions autorisées par la loi.
Государству-участнику следует принять меры для обеспечения гарантий полномочий судей и недопущения вмешательства в их судебные функции.
L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'inamovibilité des juges et prévenir toute interférence dans leurs fonctions judiciaires.
В частности, следует принять меры для улучшения доступа сельскохозяйственной экспортной продукции из развивающихся стран на рынки развитых стран.
Des mesures devraient être prises pour que les pays en développement aient moins de difficultés à exporter leurs produits agricoles vers les pays développés.
Международное сообщество должно недвусмысленно осудить эти действия, и следует принять меры для того, чтобы положить им конец.
Cela doit être expressément condamné par la communauté internationale, et des mesures devraient être prises pour garantir l'arrêt de toutes ces infractions.
С учетом этого государствам следует принять меры для дальнейшего развития каналов содействия открытию законной миграции и оказания помощи в этом процессе.
Par conséquent, les États devraient prendre des mesures pour favoriser les voies de migration légales et fournir une assistance pendant le processus migratoire.
Государствам следует принять меры для ликвидации в политических институтах расистских платформ, существующих в различных частях мира, особенно когда они влияют на более широкие политические дебаты и серьезно отражаются на людях.
Les États devraient prendre des mesures pour s'attaquer aux plates-formes racistes des institutions politiques présentes dans diverses régions du monde, notamment lorsqu'elles ont une incidence sur le débat politique général et touchent profondément les individus.
Государству-участнику следует принять меры для признания тревеллеров в качестве группы этнического меньшинства.
L'État partie devrait prendre des mesures pour reconnaître que les gens du voyage sont un groupe minoritaire ethnique.
В частности, следует принять меры для оценки потребностей и выявления конкретных областей сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и секретариатом ЭКОВАС в области раннего предупреждения.
En particulier, des mesures devraient être prises pour évaluer les besoins et identifier les domaines particuliers de collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat de la CEDEAO dans le domaine de l'alerte rapide.
Правительству следует принять меры для обеспечения того, чтобы в будущем все проводимые на уровне университетов исследования включали такие статистические данные.
Le Gouvernement devrait prendre des mesures pour assurer que toute la recherche universitaire à venir intègre des statistiques.
Государству-участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы никто принудительно не помещался в психиатрические больницы по каким-либо причинам, помимо медицинских показаний.
L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir que personne ne soit placé contre sa volonté dans un hôpital psychiatrique pour des raisons qui ne sont pas médicales.
ВОО одобрил принцип, согласно которому следует принять меры для более эффективного использования времени в ходе заседаний, и с удовлетворением отметил готовность Сторон проявлять в этой связи гибкость и дисциплину.
Il a approuvé le principe selon lequel des mesures devraient être prises pour utiliser plus efficacement le temps disponible et a constaté avec satisfaction que les Parties étaient prêtes à faire preuve de souplesse et de discipline à cet égard.
В связи с этим следует принять меры для установления более тесных связей между учебными заведениями и работодателями и создания стимулов для того, чтобы работодатели организовывали профессиональную подготовку без отрыва от работы.
En conséquence, des mesures devraient être prises pour renforcer les liens entre les établissements d'enseignement et les employeurs et encourager ceux-ci à offrir des cours de formation dans l'entreprise.
С учетом потребностей отдельных стран следует принять меры для объединения отделений различных организаций Организации Объединенных Наций, расположенных в различных странах".
Sous réserve des besoins des différents pays, des mesures devraient être prises pour unifier les bureaux nationaux des différents organismes des Nations Unies.».
Что касается коренных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока, которым угрожают, в частности, негативные последствия промышленного развития, то российским властям следует принять меры для сохранения их среды обитания.
S'agissant des peuples autochtones du Nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient, menacés notamment par le développement industriel, les autorités russes devraient prendre des mesures pour préserver leur habitat.
Государствам следует принять меры для содействия всестороннему и активному участию молодежи в процессе подготовки к Всемирной конференции на национальном и международном уровнях.
Les États devraient prendre des mesures pour faciliter la participation pleine et active des jeunes au processus préparatoire de la Conférence mondiale aux niveaux national et international;
Наконец, Отделу закупок следует принять меры для укрепления контроля за закупками на небольшие суммы и определять, кто несет ответственность за задержки.
En dernier lieu, la Division des achats devrait prendre des mesures pour améliorer le contrôle des achats de faible montant et prévoir des pénalités en cas de retard.
Государству-участнику следует принять меры для создания эффективной системы бесплатной правовой помощи, особенно для лиц, входящих в группы, которым угрожает опасность стать уязвимыми или которые стали уязвимыми.
L'État partie devrait prendre des mesures pour mettre en place un régime d'aide juridictionnelle gratuite effectif, en particulier à l'intention des personnes en situation de risque ou appartenant à des groupes mis en situation de vulnérabilité.
Государству-участнику следует принять меры для обеспечения того, чтобы в случаях, когда возраст несопровождаемого ребенка точно не установлен, проводилась проверка до помещения этого ребенка под стражу.
L'État partie devrait prendre des mesures pour procéder à des vérifications avant de placer en détention un enfant non accompagné dont l'âge est incertain.
Государству-участнику следует принять меры для обеспечения доступности применяемых внутри страны процедур получения убежища для всех просителей убежища, независимо от их страны происхождения, особенно в тех случаях, когда ходатайства о предоставлении убежища подаются на границе.
L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir à tous les demandeurs d'asile, quel que soit leur pays d'origine, la possibilité d'utiliser les procédures nationales de demande d'asile, en particulier dans les cas où la demande est faite à la frontière.
Правительству Судана следует принять меры для обеспечения того, чтобы нарушения прав человека, военные преступления и преступления против человечности не повторялись в будущем и чтобы в Дарфуре была восстановлена законность в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами.
Le Gouvernement soudanais devrait prendre des mesures pour que des violations des droits de l'homme, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ne se reproduisent pas et pour que la primauté du droit soit rétablie au Darfour conformément aux normes internationales en vigueur.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 98. Точных совпадений: 98. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo