Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "следует тщательным" на французский

Для обеспечения деятельности справочного центра следует тщательным образом изучить возможности использования уже имеющейся инфраструктуры.
Il convient d'explorer soigneusement la possibilité d'utiliser un cadre déjà existant pour le point d'information.
Они отметили также, что донное траление - это весьма действенный добычной метод, который, однако, следует тщательным образом регулировать в интересах устойчивости промысла.
Ils ont en outre noté que la pêche au chalut de fond est une méthode de récolte extrêmement efficace qui devrait cependant être gérée avec soin pour que les ressources halieutiques soient durables.
Европейский союз полагает, что все программные мероприятия, даже те, которые определены в качестве высокоприоритетных, следует тщательным образом изучить, прежде чем можно будет прийти к согласию в отношении финансирования в контексте бюджета на 2004- 2005 годы.
L'Union européenne considère que tous les programmes, y compris ceux qui sont hautement prioritaires, doivent être passés au crible avant d'obtenir un accord de financement dans le cadre du budget pour l'exercice biennal 2004-2005.
В качестве вопроса общего характера было также отмечено, что этот проект статьи следует тщательным образом согласовать с положениями, касающимися права распоряжаться грузом, поскольку было сочтено, что срок исполнения обязательства грузополучателя принять поставку должен устанавливаться в момент передачи права распоряжаться грузом.
D'une manière générale, on a également fait observer que ce projet d'article devait être soigneusement harmonisé avec les dispositions sur le droit de contrôle puisqu'on avait estimé que l'obligation du destinataire de prendre livraison devait coïncider avec le transfert de ce droit.
Следует тщательным образом соблюдать принцип справедливого географического распределения, особенно на старших постах.
Il faut parvenir à une répartition équitable des postes, en particulier aux niveaux élevés.
Он подчеркнул ключевую роль работников просвещения в передаче знаний и навыков, а также комплексный характер образования, который следует тщательным образом принимать во внимание в процессе осуществления.
Il a souligné le rôle clef des éducateurs dans la transmission du savoir et du savoir-faire, ainsi que la complexité de l'éducation, qu'il fallait prendre dûment en compte dans la mise en œuvre de la Stratégie.
Люксембургу следует тщательным образом рассмотреть положения Конвенции, которые носят гораздо более широкий характер, и привести свое законодательство в соответствие с ними.
Le Luxembourg devrait examiner attentivement les dispositions de la Convention, dont le champ d'application est plus vaste, et aligner sa législation sur celle-ci.
Из этого вытекает принципиальный вывод о том, что директивным органам следует тщательным образом анализировать продвигаемые ими программы ИКТ, которые должны соответствовать потребностям страны, сектора или компаний.
Il s'ensuit que les décideurs devraient évaluer soigneusement les programmes relatifs aux TIC qu'ils promeuvent, afin de les adapter aux besoins du pays, des secteurs ou des entreprises.
Следует тщательным образом рассмотреть вопрос о механизме, который бы отразил ход наших обсуждений по завершении трех лет, не расходуя драгоценное время и ресурсы на излишние сложные переговоры.
Il conviendrait d'envisager sérieusement un mécanisme qui refléterait nos délibérations à l'issue de ces trois années, nous évitant ainsi de perdre des ressources et un temps précieux dans des négociations inutilement compliquées.
Предположения, касающиеся рабочей нагрузки, следует тщательным образом проверить в контексте доклада о финансовой деятельности и деятельности по программам, который был испрошен Консультативным комитетом.
Pour faire ces recommandations concernant les postes, le Comité s'est référé à divers facteurs, notamment les prévisions du volume de travail présentées par les deux tribunaux.

Другие результаты

Модальности функционирования такого органа следует тщательно проработать.
Il convient d'étudier avec soin les modalités de fonctionnement d'un tel organe.
Содержимое резервуара следует тщательно перемешать перед отбором пробы.
Le contenu de la cuve doit être très soigneusement mélangé juste avant le prélèvement de l'échantillon.
Правительствам следует тщательно изучить воздействие производства биотоплива на бедняков.
Les gouvernements doivent peser avec soin l'effet qu'aura sur les pauvres de la production de biocarburants.
Поэтому следует тщательно планировать проведение выборов в постконфликтный период.
À cet égard, l'organisation des élections après le conflit devrait obéir à une planification stratégique.
Правительствам следует тщательно изучить влияние производства биотоплива на малоимущих.
Les gouvernements doivent bien réfléchir à l'incidence de la production des biocarburants sur les pauvres.
По возможности следует тщательно обсуждать вопрос о мерах исправления положения.
La question des mesures correctives devrait autant que possible être examinée à fond.
При анализе имеющихся материалов следует тщательно учитывать 16 категорий, предложенных в меморандуме, подготовленном Секретариатом.
Dans l'examen des éléments disponibles, il a été scrupuleusement tenu compte des 16 catégories proposées dans l'étude du Secrétariat.
Доклад содержит ряд выводов, которые следует тщательно проанализировать в интересах дальнейшей деятельности.
Le rapport du Secrétaire général contient un certain nombre de conclusions qui devront être analysées soigneusement pour définir la marche à suivre.
До введения этого механизма следует тщательно проанализировать его целесообразность.
Il faudrait soigneusement en tester la faisabilité avant de l'utiliser.
Поэтому стратегии следует тщательно разрабатывать с учетом особенностей конкретных целевых групп.
Les stratégies devraient donc être soigneusement adaptées à des groupes cibles clairement définis.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 539. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 156 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo