Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "словно тебе паяльник" на французский

Ты, наверное, чувствовал словно тебе паяльник в ухо засунули.
Tu as dû sentir un chalumeau sur ton oreille.

Другие результаты

Ты бежала так, словно тебя подгонял сам дьявол.
Tu courrais comme si le diable te pourchassait.
Словно тебя никогда и не было.
Tu n'aura jamais vécu du tout.
Словно тебя в свадебном платье заперли?
J'ai des millions de choses qui me stressent et me font suffoquer.
Словно тебя тащат на тележке из супермаркета.
Ça doit ressembler à être poussé dans un caddie.
"Работай так, словно тебе не нужны деньги".
Travaillez comme si vous n'aviez pas besoin de l'argent.
А теперь глубоко вдохни, словно тебе тяжело это говорить.
Respire fort comme si la suite allait être dure à dire.
Играешь, словно тебе не безразлично.
Et prétend que ça t'importe.
Ты выглядишь так словно тебя на всех хватит.
On dirait que tu en as assez pour tout le monde.
Видишь, сейчас, ты обижен и напуган словно тебе 10 лет.
Vous voyez, juste là, c'était la réponse frustrée et effrayée d'un petit garçon de 10 ans.
Чувствуешь, словно тебе снова 18!
C'est comme si on avait 18 ans de nouveau.
Потому что говоришь ты, словно тебя по голове ударили.
Parce que vous parlez comme une personne avec un traumatisme crânien.
Она ведь могла умереть, а ты ведешь себя так, словно тебе наплевать.
J'ai compris, mais... elle aurait pu mourir, et tu agis comme si tu ne t'en serais même pas souciée.
Словно тебя создали в лаборатории для того, чтобы ты доставлял удовольствие женщинам.
C'est comme si tu avais été créé en labo pour le plaisir de la femme.
Тайлер, не веди себя так, словно тебе не о чем волноваться.
Tyler, n'agis pas comme si tu avais des arguments.
Словно тебя никогда и не существовало.
Comme s'il n'avait jamais existé.
Ты такой мудрый, словно тебе шесть, а то и все семь тысяч лет.
Tu as la sagesse d'un vieillard de 6000 ou 7000 ans.
Ты бросила прекрасную карьеру ради дома и мужа, и как только все рухнуло, ты кинулась назад, словно тебя тут ждут.
Tu as laissé tomber une brillante carrière pour vivre en banlieue, et à la minute où tout s'écroule, tu reviens ici en attendant un défilé de bienvenue.
Когда все идет кругом, все мысли смешиваются, словно тебе дали по голове.
Quand tes pensées sont confuses, comme dans une bouteille.
Поздоровайся с Евгением, словно тебе не поебать.
Mets-y du tien pour saluer Yevgeny.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 163 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo