Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "случаю" на французский

cas
célébration
commémoration
commémorer
affaire
marquant
Journée
fête
naissance
lancement
ouverture
félicitations
fiançailles
cadeau

Предложения

1736
173
85
По каждому случаю нарушения и соответствующей цепочке сети были подготовлены конкретные материалы.
Des études de cas précises ont été établies pour chaque violation et le réseau impliqué.
Комиссией по правам человека штаты была вынесена рекомендация по данному случаю.
La Commission des droits de l'homme de l'Etat a formulé une recommandation sur ce cas.
Положения в квадратных скобках относятся к конкретному случаю международной системы страхования, управляемой МСАТ.
Les dispositions figurant entre crochets renvoient au cas particulier du système international d'assurance administré par l'IRU.
Мьянма указала, что договоренности о репатриации достигаются по каждому конкретному случаю.
Le Myanmar a indiqué que des accords de rapatriement étaient passés au cas par cas.
Из других источников поступила информация по одному невыясненному случаю.
Des renseignements ont été reçus des sources au sujet d'un cas en suspens.
Вторую фразу статьи 3 об ответственности государств вряд ли можно адаптировать к случаю международных организаций.
La seconde phrase de l'article 3 sur la responsabilité de l'État n'est pas facile à adapter au cas de l'organisation internationale.
Этим вопросом занимается следственная полиция, которой предоставляется точная информация по каждому случаю.
Ces activités relèvent de la sûreté chilienne, à laquelle les informations nécessaires sont communiquées en temps utile et dans tous les cas.
По каждому конкретному случаю принимается отдельный закон.
Une loi doit être adoptée dans chaque cas particulier.
Специальным процедурам необходимо вместе определить общие критерии, которые должны применяться к каждому случаю.
Il incomberait au collège des procédures spéciales d'arrêter des critères généraux, qui seraient appliqués au cas par cas.
Применительно к конкретному случаю сил по поддержанию мира было бы очень полезным дать оценку всей практике в этом вопросе до подготовки проекта статей.
Dans le cas précis des forces de maintien de la paix, il serait très utile d'étudier l'intégralité de la pratique dans ce domaine avant d'élaborer des projets d'articles.
В законодательстве о несостоятельности необходимо определить вопросы, по которым требуется голосование кредиторов, а также установить надлежащие требования по голосованию применительно к каждому случаю.
Une loi sur l'insolvabilité devra déterminer les questions devant être soumises à un vote des créanciers et énoncer les règles de vote applicables dans chaque cas.
Соответствующее решение принимается по каждому отдельному случаю.
Les décisions sont prises au cas par cas.
В этой связи конкретные и адаптированные к каждому случаю замечания, а также предложения по оптимальным практическим действиям имели бы важнейшее значение.
Des conclusions concrètes et adaptées à chaque cas ainsi que des suggestions sur les pratiques optimales seraient à cet égard essentielles.
По одному случаю правительство сообщило, что соответствующее лицо живо и находится в своей родной деревне со времени его увольнения из армии.
Concernant l'un de ces cas, le Gouvernement a été informé que l'intéressé était en vie et se trouvait dans son village natal depuis qu'il avait quitté l'armée pour prendre sa retraite.
Сумма компенсации зависит от срока содержания под стражей и условий, присущих каждому случаю.
Le montant de l'indemnisation est fonction de la durée de la détention et des conditions propres à chaque cas.
Специальный докладчик сообщила правительству, что ею получена информация по изложенному ниже случаю.
La Rapporteuse spéciale a informé le Gouvernement qu'elle avait reçu des renseignements sur le cas suivant.
Применительно к первому случаю большинство членов Комитета выступает за установление двухлетнего срока, в течение которого будут направляться три напоминания.
Dans le premier cas, la plupart des membres du Comité étaient favorables à l'institution d'un délai maximum de deux ans pendant lequel trois rappels seraient envoyés.
В настоящее время Администратор пытается получить разрешение на одобрение проектов на период 2000-2002 годов по каждому конкретному случаю.
L'Administrateur désirait être autorisé à approuver des projets pour la période 2000-2002 au cas par cas.
Индивидуальный подход в каждом случае к оценке риска для ограниченного использования должен обеспечить возможность применения этих критериев к каждому конкретному случаю.
Une approche au cas par cas de l'évaluation des risques aux fins de l'utilisation confinée devrait permettre d'appliquer les critères retenus à un cas particulier.
Разнообразие условий в сельских районах и городских трущобах диктует необходимость применения набора различных стратегий и мер, подходящих к каждому конкретному случаю.
Vu la diversité des conditions dans les zones rurales et dans les bidonvilles urbains, il convient d'appliquer à chaque cas particulier un ensemble de politiques et de mesures adaptées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 425. Точных совпадений: 425. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo