Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "случившегося" на французский

ce qui s'est passé ce qui est arrivé
faits
que ce soit arrivé
ce qu'il s'est passé
événements
l'incident
ce qui s'était passé
traversé

Предложения

Я чувствовал себя ужасно из-за случившегося.
Je me sentais si mal de ce qui est arrivé.
Должен сказать... вы не выглядите слишком расстроенной из-за случившегося.
Je vais vous dire... vous n'avez pas l'air d'être effondrée par ce qui est arrivé.
В ходе посещения тюрьмы Уполномоченный по правам человека получил официальное извещение о донесении надзирателя, который был очевидцем случившегося.
Lors de sa visite à la prison, le Médiateur a reçu la confirmation officielle de cette déclaration par un gardien qui avait été témoin des faits.
Можно менять ракурс, но это не изменит случившегося.
On peut changer notre perception, mais pas les faits.
Он переживает из-за случившегося с Уайатом сильнее, чем я думал.
Il prend à cœur ce qui est arrivé aux Wyatt plus que ce que je pensais.
Трагизм случившегося с Фредериком, привёл меня в чудесное настроение.
La tragédie de ce qui est arrivé à Frederick m'a mis d'excellente humeur.
Мне всё ещё погано из-за случившегося, и я хотел сделать тебе подарок.
Je m'en veux toujours pour ce qui est arrivé. Je voulais te faire un cadeau pour m'excuser.
На мне общество, которое считает, что никогда не добьётся правосудия для случившегося.
Ma communauté croit qu'elle n'aura jamais justice pour ce qui est arrivé.
Ничего, из случившегося сегодня ночью, не было случайностью, поверьте мне.
Rien de ce qui est arrivé ce soir n'est un hasard, croyez-moi.
Клайв рассказал всё, что знал, а Сузуки приходил сюда и целый час проталкивал свою версию случившегося.
Clive m'a dit que tout ce qu'il savait et Suzuki était là une heure plus tôt, appuyant sa version des faits.
Так, мы сможем лучше запомнить события случившегося.
Pour que l'on se souvienne bien des faits.
Устал от того, что не в силах сбежать от случившегося.
De ne pas pouvoir échapper à ce qui est arrivé.
Слушай, я знаю что это не изменит случившегося, но надеюсь ты найдешь немного спокойствия духа зная что все закончилось.
Je sais que ça en change pas ce qui est arrivé, mais j'espère que savoir que c'est fini te permettra de retrouver un peu de tranquillité d'esprit.
Доктор Рориш, мне жаль насчет случившегося...
Dr Rorish, écoutez, désolée à propos de tout à l'heure...
Отрицание произошедшего, злость, самоанализ, депрессия и принятие случившегося.
D'abord le déni, ensuite la colère, le regret, la dépression et l'acceptation.
Нам нужна правдоподобная история случившегося на основании улик.
On doit trouver une histoire crédible sur le déroulement avec les preuves.
У меня пара вопросов насчёт случившегося.
J'ai quelques questions sur les événements de cet après-midi.
Ник видел очень странный сон ночью накануне случившегося.
La veille, Nick a fait un rêve très bizarre.
Найди все, что сможешь по поводу случившегося на самолете Бозека.
Trouvez tout ce que vous pouvez sur l'incident de l'avion de Bozek.
Слушай, Эдди, по поводу ранее случившегося...
Écoute Eddie, à propos de tout à l'heure...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 256. Точных совпадений: 256. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo