Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "случиться" на французский

Предложения

367
71
61
47
36
Значит, мы не позволим этому случиться.
Alors, on ne va pas laisser ça arriver.
Не могу поверить, что моя жена позволила этому случиться.
Je n'arrive pas a croire que ma femme ait laissé ça arriver.
Что значит, это может случиться в любую минуту.
Ce qui veut dire que ça pourrait se passer à n'importe quel moment.
Кроме того, что угодно может случиться до этой дискотеки.
En plus, il peut se passer n'importe quoi d'ici à cette soirée.
Это просто история, которая могла случиться.
C'est un drame qui aurait très bien pu se produire.
Я решила, что позволю этому случиться.
J'ai décidé que je laisserai ça se produire.
Кто знает, что может случиться.
Car qui sait ce qu'il peut arriver.
Ничего хорошего не может случиться с нашей семьей.
Rien de bon ne peut plus arriver à la famille.
Несколько вещей могут случиться с поврежденным плодом.
Peu de choses peuvent arriver à un foetus en détresse.
Удивительно, сколько всего может случиться за неделю.
C'est fou ce qui peut arriver en une semaine.
Этому конечно мы никогда не позволим случиться.
Une chose, bien sûr, que nous ne laisserons pas arriver.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver.
С Алексом должно случиться что-то ужасное, Томас.
Quelque chose de terrible va arriver à Alex, Thomas.
Худшее, что может случиться - ваше увольнение.
Le pire qui puisse vous arriver c'est de démissionner.
Хренова туча всего может случиться до дня выборов.
Tout peut arriver entre maintenant et le jour de l'élection.
Мы не знаем, что может случиться там.
Mais Mike a raison et Nous ne savons ce qui peut arriver.
Это не должно было так случиться.
Ça n'avait pas à se passer comme ça.
Но мы не позволим этому случиться.
Mais nous n'allons pas laisser cela arriver.
Что-то должно было случиться по дороге.
Quelque chose a dû se passer au fil du temps.
Мне кажется, что-то должно случиться.
Je sentais que quelque chose allait se passer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2874. Точных совпадений: 2874. Затраченное время: 316 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo