Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "смешанных" на французский

intermodal
mixtes
mixte
composites
mélangés
multimodaux
mixage

Предложения

208
75
31
Что касается смешанных грузовых перевозок, то Евростат занимается подготовкой набора методологических рекомендаций в целях оказания поддержки будущей разработке статистических данных.
Pour ce qui est du transport intermodal de marchandises, Eurostat est en train d'élaborer une série de recommandations méthodologiques pour faciliter la production de statistiques à l'avenir.
методологические руководящие принципы по статистике смешанных грузовых перевозок
Des directives méthodologiques pour le transport intermodal de marchandises;
На субрегиональном уровне отмечается существование смешанных комиссий по вопросам сотрудничества между соседними государствами.
Au plan sous-régional, il est mentionné les commissions mixtes de coopération entre les États voisins.
Нас особенно поразил разработанный министерством образования проект в отношении смешанных классов, объединяющих албанцев и сербов.
Nous avons été frappés en particulier par le projet conçu par le Ministère de l'éducation en vue de créer des classes mixtes réunissant Albanais et Serbes.
Введение смешанных по этническому составу патрулей КПС в некоторых общинах меньшинств встретило положительную реакцию, и эта практика будет расширена.
Les patrouilles à composition ethnique mixte du SPK introduites dans certaines communautés minoritaires ont été bien accueillies et leur nombre sera accru.
Я говорю, в частности, о смешанных полицейских силах.
Je pense en particulier à la police mixte.
Однако в смешанных муниципалитетах в районе Приштины сербские представители по-прежнему отказываются принимать участие в работе муниципальных советов.
Toutefois, dans les municipalités mixtes de la région de Pristina, les représentants serbes continuent de refuser de participer aux délibérations des conseils municipaux.
В ОАР Макао объединение различных общин способствует заключению смешанных браков.
Dans la Région de Macao, les liens entre les diverses communautés favorisent les mariages mixtes.
В случаях смешанных браков дети были разлучены с одним из родителей.
Dans le cas de couples mixtes, des enfants ont ainsi été séparés de l'un de leurs parents.
Он также коснулся вопроса о смешанных судах, отметив трудности их функционирования, например в Камбодже, Тиморе-Лешти и Сьерра-Леоне.
Il a également abordé la question des tribunaux mixtes, et relevé les difficultés suscitées par ces expériences, par exemple au Cambodge, au Timor-Leste et en Sierra Leone.
Таким образом, Сообщество и его государства-члены несут совместную ответственность за осуществление смешанных соглашений».
La Communauté et ses États membres sont ainsi conjointement responsables de l'application des accords mixtes ».
Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков.
Le Comité relève toutefois qu'un certain nombre de cas concernant des enfants issus de mariages mixtes sont toujours en attente de règlement.
Уместным решением могло бы быть создание смешанных судебных камер.
L'établissement de chambres mixtes pourrait être une solution appropriée.
В 2007 году ожидается издание второго комплекса пособий, в том числе касающихся программ репараций и наследия смешанных трибуналов.
La deuxième série d'instruments, qui porte notamment sur les programmes de réparation et les legs des tribunaux mixtes, devrait être publiée en 2007.
Что касается собственно смешанных браков, то с 1985 года брак более не оказывает прямого воздействия на получение гражданства.
En ce qui concerne plus particulièrement les mariages mixtes, le mariage n'exerce plus depuis 1985 d'effet de plein droit sur la nationalité.
Но мы не принимаем смешанных пар.
On n'admet pas de couples mixtes.
Мы подчеркиваем нашу поддержку Международного уголовного суда, а также существующих специальных и смешанных уголовных трибуналов и других механизмов для отправления международного правосудия.
Nous soulignons notre appui en faveur de la Cour pénale internationale, ainsi qu'envers les tribunaux pénaux spéciaux et mixtes et les autres mécanismes de la justice internationale existants.
Второе предложение направлено на решение вопроса о смешанных грузах при использовании таблицы категорий грузов, содержащейся в приложении 1 к докладу.
La deuxième phrase tente de résoudre la question des chargements mixtes lors de l'utilisation dans le tableau des groupes de cargaison de l'annexe 1 du rapport.
Этому процессу будет предшествовать развертывание смешанных групп связи, которые будут действовать на национальном, провинциальном и местном уровнях.
Ce processus sera précédé par la mise sur pied d'équipes mixtes de liaison qui fonctionneront aux niveaux national, provincial et local.
В настоящее время, особенно в западных странах Центральной Европы, наблюдается общая тенденция увеличения доли смешанных лесов путем трансформации монокультурных лесопосадок в смешанные леса.
À l'heure actuelle, la tendance générale, surtout dans la partie centre-ouest de l'Europe, est à l'augmentation de la part des forêts mixtes, avec la conversion des peuplements forestiers exploités en monoculture.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 420. Точных совпадений: 420. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo