Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "снижения рождаемости" на французский

baisse du taux de fécondité
la baisse de la fécondité
la baisse de la natalité
abaissement de la fécondité
la diminution de la fécondité
Следует отметить, что существенное ускорение темпов экономического роста благодаря демографическому дивиденду отмечалось не во всех странах, которым удалось добиться снижения рождаемости.
Néanmoins, tous les pays accusant une baisse du taux de fécondité n'ont pas enregistré d'augmentation marquée de leur croissance économique.
На начальных этапах снижения рождаемости в развитых странах оно было более значительным в старших, нежели в младших возрастных группах, что привело к снижению среднего детородного возраста.
À l'amorce de la baisse de la fécondité dans les pays développés, le phénomène était plus marqué dans les tranches d'âge plus élevées, entraînant une diminution de l'âge moyen de la procréation.
Различные сочетания конкретных компонентов этих социальных изменений влияют на темпы снижения рождаемости и, таким образом, на существующие уровни фертильности в тот или иной период.
Différentes combinaisons des composantes spécifiques de ces phénomènes sociaux modifient le rythme de la baisse de la fécondité, et par voie de conséquence les niveaux actuels de la fécondité.
Сопутствующим фактором снижения рождаемости является сокращение фертильности.
La baisse de la natalité a comme corollaire la réduction de la fécondité.
Доклад о сопоставлении в международном плане социальных условий снижения рождаемости и обеспечения гендерного равенства
Rapport sur une comparaison internationale de l'environnement social, de la baisse de la natalité et de l'égalité des sexes
По мере снижения рождаемости и распространенности смертельных инфекционных заболеваний происходит увеличение среднего возраста населения.
À mesure que la fécondité et l'incidence des maladies infectieuses mortelles diminuent, l'âge moyen de la population augmente.
Одним из основных демографических последствий снижения рождаемости, особенно в сочетании с увеличением продолжительности жизни, является старение населения.
La principale conséquence démographique de l'abaissement de la fécondité, en particulier lorsque cela s'accompagne d'un relèvement de l'espérance de vie, est le vieillissement de la population.
Реализация этих прогнозов снижения рождаемости зависит от доступа к услугам по планированию семьи, особенно в наименее развитых странах.
Cette baisse anticipée de la fécondité présuppose un accès continu aux services de planification familiale, d'autant plus dans les pays les moins avancés.
Развитые же страны беспокоит потенциальная нехватка рабочей силы по мере дальнейшего снижения рождаемости и старения населения, ведущих к сокращению численности людей трудоспособного возраста.
Les pays développés, quant à eux, se préoccupent du risque de pénurie de travailleurs, tandis que le faible taux de fécondité et que le vieillissement de la population entraînent une baisse du nombre de personnes en âge de travailler.
Лишь Африку ожидает длительный период, в течение которого возрастной состав ее населения может быть благоприятным, при условии дальнейшего снижения рождаемости на этом континенте.
Seule l'Afrique peut se réjouir à la perspective de bénéficier d'une longue période au cours de laquelle la structure par âge de sa population pourrait être favorable, à condition que son taux de fécondité continue de diminuer.
В ходе второго этапа под влиянием снижения рождаемости начинает сокращаться доля детей, а доли взрослого населения и пожилых людей увеличиваться.
Dans la deuxième phase, le nombre d'enfants commence à diminuer du fait d'une moindre fécondité, tandis que la proportion d'adultes et de personnes âgées augmente.
Комитет признал важное значение и последствия старения населения вследствие неуклонного снижения рождаемости и насущную необходимость решения связанных с этим социальных и экономических проблем.
Le Comité a reconnu l'importance et les incidences deu vieillissement de la 'entraînait à la baisse persistante de la fécondité, ainsi que la nécessité de traiter d'urgence les problèmes sociaux et économiques liés à cette évolution.
Ввиду резкого снижения рождаемости число койко-мест в родильных домах было сокращено, однако это не ухудшило качество акушерских услуг.
Étant donné la baisse importante du nombre des naissances, le nombre de lits dans les maternités a été réduit, ce qui n'a pas toutefois porté atteinte à l'accès aux soins obstétricaux.
Например, многие страны Латинской Америки имели низкие темпы экономического роста, несмотря на определенные успехи в деле снижения рождаемости.
Dans nombre de pays d'Amérique latine, par exemple, la croissance économique a été lente malgré la diminution notable des taux de fécondité.
На втором этапе вследствие снижения рождаемости удельный вес детей начинает снижаться, что сопровождается ростом удельного веса групп населения трудоспособного возраста.
Au cours de la deuxième, en raison de l'abaissement de la fécondité, la proportion d'enfants commence à décroître et s'accompagne d'une augmentation de la proportion d'adultes en âge de travailler.
Серьезной проблемой в области репродуктивного здоровья является рост рождаемости у девочек-подростков; ее процент повысился относительно общего числа рождений и на фоне снижения рождаемости в других возрастных группах.
Un sérieux problème, en ce qui concerne la santé génésique, est l'augmentation du nombre de grossesses chez les adolescentes, dont la proportion a augmenté par rapport au total, la fécondité des femmes des autres groupes d'âge étant en baisse.
Темпы снижения рождаемости были низкими также в ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна с относительно высокими коэффициентами фертильности, особенно в Сальвадоре, на Гаити, в Парагвае и Перу.
La cadence de la baisse du taux de fécondité a été également lente dans différents pays d'Amérique latine et des Caraïbes - El Salvador, Haïti, Paraguay et Pérou, notamment -, dont les taux sont passablement élevés.
После 1965 года в новых промышленно развитых странах Восточной и Юго-Восточной Азии, в частности, наблюдались особенно быстрые темпы снижения рождаемости на фоне бурного экономического роста.
Les nouveaux pays industrialisés d'Asie de l'Est et du Sud-Est, en particulier, ont connu une baisse très rapide de la fécondité après 1965 et ont bénéficié d'une forte croissance économique.
В настоящее время старение населения - процесс, отражающий изменение структуры населения в результате увеличения средней продолжительности жизни и снижения рождаемости, является одной из основных характерных особенностей демографической ситуации на Ямайке.
Le vieillissement, notion qui indique les effets de l'augmentation de l'espérance de vie et de la diminution de la fécondité sur la structure de la population, est maintenant devenu une caractéristique importante de la population jamaïcaine.
Страны, имеющие нынешний общий показатель рождаемости на уровне более 2,1 ребенка на одну женщину, больше не ограничиваются установлением предела дальнейшего снижения рождаемости на уровне 2,1 ребенка на одну женщину.
Les pays qui ont actuellement une fécondité totale supérieure à 2,1 enfants par femme ne sont plus censés arrêter le déclin futur de leur fécondité au niveau de 2,1 enfants par femme.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 47 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo