Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "совершать поездки" на французский

se rendre
voyager
se déplacer
effectuer des visites
circuler
se déplacent
Они должны чаще совершать поездки в места расположения миссий.
Ils devraient se rendre plus souvent dans les zones de mission.
Подкомитет также должен иметь возможность совершать поездки в государства-участники.
Le Sous-Comité devrait aussi avoir la possibilité de se rendre dans les États parties.
Женщины могут самостоятельно совершать поездки и получать паспорт; большинство членов делегации из числа женщин приехали без сопровождения мужчин.
Les femmes peuvent voyager seules et obtenir un passeport; la majorité des femmes membres de la délégation ont voyagé sans accompagnateur masculin.
Организация Объединенных Наций тоже запретила подозреваемому совершать поездки.
L'Organisation des Nations Unies avait également imposé au suspect une interdiction de voyager.
Например, от судей и прокуроров требуется совершать поездки по стране на протяжении двух-трех лет.
Par exemple, les juges et les procureurs doivent beaucoup se déplacer à l'intérieur du pays pendant les deux à trois premières années de leur carrière.
Концепция создания системы объездных дорог заключается в том, чтобы предоставить израильским поселенцам возможность совершать поездки между поселениями без необходимости проезда через районы проживания палестинцев.
L'idée, en ce qui concerne les routes de contournement, est que celles-ci doivent permettre aux colons israéliens de se déplacer d'une colonie à l'autre sans avoir à traverser une zone habitée par les Palestiniens.
Группа также уполномочена Советом Безопасности регулярно совершать поездки в Эль-Фашир и другие районы Судана.
Le Groupe est également chargé par le Conseil de sécurité de se rendre régulièrement à El Fasher et dans d'autres régions du Soudan.
За исключением одной арабской страны палестинским беженцам не выдаются паспорта, они не могут совершать поездки за границу, претендовать на рабочие места и образование.
À l'exception d'un seul, les pays arabes ne donnent pas de passeports aux réfugiés palestiniens, qui ne peuvent pas se rendre à l'étranger, trouver un emploi et recevoir une éducation.
При условии соблюдения Положения об оформлении проездных документов граждане свободны совершать поездки в любое место страны по служебным или личным делам.
Sous réserve des dispositions du règlement concernant les voyages, les citoyens sont libres de se rendre dans toutes les parties du pays, en voyage officiel ou personnel.
Кроме того, было подчеркнуто, что международные вооруженные силы не разрешают журналистам совершать поездки в конфликтные районы.
Il a également été souligné que les forces militaires ne permettaient pas aux journalistes de se rendre dans les zones de conflit.
По мнению Департамента, эти скоростные самолеты дают Специальному представителю Генерального секретаря и его команде возможность оперативно совершать поездки, что с учетом его загруженности чрезвычайно важно.
De l'avis du Département, les avions d'affaires donnaient au Représentant spécial et à son équipe les moyens de se déplacer rapidement, ce qui était un atout compte tenu de l'emploi du temps chargé du Représentant spécial.
Кроме того, палестинцам не будет разрешено совершать поездки с Западного берега или из Газы в Израиль или Восточный Иерусалим.
En outre, les Palestiniens ne seront plus autorisés à se déplacer entre, d'une part, la Cisjordanie et la bande de Gaza et, d'autre part, entre Israël et Jérusalem-Est.
Ей следует укрепить механизмы для осуществления безотлагательных действий и поддержания связи, а также совершать поездки на места для обеспечения адекватной защиты правозащитников.
Elle devrait renforcer les mécanismes d'urgence et de communication et se rendre sur place pour garantir une protection adéquate des défenseurs.
Государства должны также рассмотреть возможность принятия необходимых мер по уведомлению определенных лиц, являющихся их гражданами или жителями, о том, что они включены в перечень и не имеют права совершать поездки.
Il conviendrait également que les États examinent les mesures nécessaires pour informer les personnes désignées qui sont liées à eux du fait de leur nationalité ou de leur résidence, du fait qu'elles ont été inscrites sur la liste et font l'objet d'une interdiction de voyager.
Ограничительные факторы в плане безопасности не позволили миссии совершать поездки за пределы Багдада в такой степени, в какой она хотела бы.
L'insécurité n'a pas permis à la mission de se déplacer hors de Bagdad autant qu'elle l'aurait souhaité.
В прошлом лица, имеющие разрешения, могли совершать поездки только в Израиль, но ни в какие другие палестинские территории.
Par le passé, les détenteurs de permis ne pouvaient se rendre qu'en Israël, et pas dans d'autres territoires palestiniens.
В рамках своего мандата она будет заниматься сбором сведений по отдельным случаям и совершать поездки по странам по приглашению правительств.
Dans l'exécution de son mandat, elle sera informée de ces affaires et elle se propose de se rendre dans des pays sur l'invitation des gouvernements.
Постоянное представительство Ирака придерживается той точки зрения, что произвольное введение таких ограничений противоречит международному праву и затрудняет способность иракских представителей выполнять свои официальные функции или совершать поездки по личным или гуманитарным причинам.
La Mission permanente de l'Iraq persistait à croire que l'imposition arbitraire de restrictions de ce type était en contravention avec le droit international et empêchait les représentants iraquiens de s'acquitter de leurs fonctions officielles ou de se déplacer pour des raisons personnelles ou humanitaires.
Гражданам может быть запрещено совершать поездки только по постановлению судебного органа или органа общественной безопасности, на которое, согласно положениям закона, можно подавать апелляции.
L'interdiction de voyager ne peut être fondée que sur une requête émanant des autorités judiciaires ou des organes de la sûreté publique, la loi prévoyant la possibilité d'interjeter appel.
Визы для национальных и международных сотрудников ПРООН в Гаване, которые должны совершать поездки в штаб-квартиру ПРООН в Нью-Йорке, необходимо запрашивать задолго до поездки.
Les membres du personnel local et international du PNUD à la Havane, qui doivent se rendre au siège du PNUD à New York, sont tenus de demander leur visa d'entrée longtemps avant la date du départ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 126. Точных совпадений: 126. Затраченное время: 121 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo