Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: до совершенства
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "совершенства" на французский

Предложения

Прошу вас, в мире не существует совершенства.
S'il vous plaît, il n'y a pas de perfection dans ce monde.
На этом этапе оперативность будет иметь более важное значение чем достижение совершенства.
À ce stade, la rapidité importe plus que la perfection.
Он сказал: "Это символ совершенства".
Il a dit: "Ceci est un symbole d'excellence".
Мы не можем позволить ей сегодня вечером нарушить кодекс совершенства.
On ne peut pas la laisser briser le code d'excellence ce soir.
Свободная торговля далека от совершенства, однако альтернативы ещё хуже.
Le libre-échange est loin d'être parfait, mais les alternatives sont bien pires.
Лана, я очень далёк от совершенства, и знаю, со мной трудно жить, особенно когда...
Lana, je ne suis pas parfait, et je sais que c'est difficile de vivre avec moi, surtout quand...
Политика ГМ в области качества отражает его обязательства перед Сторонами КБОООН и его намерение постоянно добиваться прогресса в достижении совершенства.
La politique en matière de qualité du Mécanisme mondial témoigne de sa volonté de satisfaire les Parties à la Convention et de son intention de faire des progrès constants vers l'excellence.
Тем не менее эти статьи далеки от совершенства, и некоторые принципиальные вопросы по-прежнему дают повод к разногласиям.
Cependant, le projet d'articles est loin d'être parfait et certaines questions de fond demeurent controversées.
В 2008 году была продолжена работа по внедрению внутренней политики, стратегии и методов, которые послужат основой для достижения совершенства в управлении в ООН-Хабитат.
L'année 2008 a de plus été consacrée à la mise en place des politiques, stratégies et pratiques commerciales internes qui devraient permettre à ONU-Habitat d'arriver à un haut degré d'excellence dans la gestion.
Высокий уровень развития человечества на современном этапе не обеспечивает пока, к сожалению, полной гармонии и совершенства современного мира.
Malheureusement, le haut niveau de développement de l'humanité ne garantit pas encore, aujourd'hui, une totale harmonie et la perfection du monde contemporain.
И для Мэри, даже при том, что Макс наполнял её уверенностью... В яблочко! её мир далёк от совершенства.
Quant à Mary, même si Max lui donnait beaucoup d'assurance... son monde n'avait rien de parfait.
Тут уже речь о поиске совершенства!
Il s'agit de Trouver la perfection.
Представитель Норвегии указал, что соответствующий текст весьма далек от совершенства и, вероятно, необходимо будет в ближайшем будущем вновь подвергнуть его редакционному пересмотру.
Le représentant de la Norvège a signalé que le texte était loin d'être parfait et qu'il faudrait probablement procéder à une nouvelle révision éditoriale dans un proche avenir.
Уровень материнской смертности сократился до 62 рождений на 100000; однако компетентные органы принимают во внимание то, что механизм контроля на национальном и местном уровнях все еще далек от совершенства.
La mortalité maternelle a diminué, passant à 62 pour 100000 naissances vivantes; cela dit, les autorités tiennent compte du fait que le mécanisme de suivi au niveau national et au niveau local est loin d'être parfait.
Я выражаю надежду и уверенность, что Вы продолжите эту традицию совершенства и достижений в ходе Вашего председательства с опорой на неизменное руководство Генерального секретаря Кофи Аннана и поддержку государств - членов Организации.
Sous la direction continue du Secrétaire général, M. Kofi Annan, et avec l'appui des États Membres de l'Organisation, je ne doute pas que cette tradition d'excellence et de réalisation se poursuivra sous votre présidence.
Что ж, мисс "Браун", этот мир далёк от совершенства, но нам в нём жить.
Eh bien, Mme Brown, nous ne vivons pas dans un monde parfait.
УСВН считает, что УВКПЧ продолжает стимулировать организационную структуру, основанную на стремлении к достижению совершенства, и что оно проявляет восприимчивость к осуществлению вынесенных уроков.
Le BSCI observe que le Haut-Commissariat continue de promouvoir une culture organisationnelle axée sur la recherche de l'excellence et la volonté d'appliquer les enseignements issus de l'expérience.
Вы должны сказать это потому что Вы скромны, что является только другим аспектом вашего совершенства.
Vous dites ça parce que vous êtes modeste, encore un aspect de votre perfection.
Мирный процесс в Дарфуре далек от совершенства, и, несомненно, мы имеем дело не с самым лучшим соглашением.
Le processus de paix engagé au Darfour est loin d'être parfait et l'accord conclu n'est certainement pas le meilleur qui puisse être.
Как бы ни были они далеки от совершенства, они все же являются результатом неустанно предпринимаемых на протяжении года усилий, в которых Китай принимал активное участие.
Même s'il est loin d'être parfait, celui-ci est l'aboutissement des efforts déployés sans relâche tout au long d'une année et auxquels la Chine a pris une part active.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 262. Точных совпадений: 262. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo