Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "советник" на французский

conseiller
maître
avocat
superviseur
auprès
consigliere
Conseillère
Avocat-conseil

Предложения

Вы испанский агент и ближайший советник короля.
Vous êtes un agent de l'Espagne et le plus fiable conseiller du Roi.
Каждый советник будет координировать деятельность Миссии в своей соответствующей области.
Chaque conseiller coordonnerait l'ensemble des activités de la Mission dans son domaine respectif.
Тогда, советник, советую вам зайти...
Eh bien, maître, je vous suggère d'entrer là dedans...
В моем суде уважение нужно заслужить, советник.
Le respect ça se mérite dans mon tribunal, maître.
Управление по гражданским вопросам будет возглавлять советник по вопросам правозаконности.
Le Bureau des affaires civiles serait dirigé par un conseiller en matière du respect de la légalité.
Он советник муниципалитета, и он вызвался помочь мне.
C'est un conseiller local et il a offert de m'aider.
Похоже у них открытие сезона охоты на горничных, советник.
On dirait que la saison de chasse il est dans les servantes hôtel, conseiller.
Если вы позволите нам вставить слово, советник...
Si vous nous aviez laissé placer un mot, maître...
Мой школьный советник порекомендовал взять год перерыва.
Mon conseiller d'orientation a suggéré que je prenne une année sabbatique.
Ты теперь в грязи, советник.
Vous vous réveillez avec des puces, maître.
Корабельный советник, лейтенант-коммандер Деанна Трой.
Conseiller du vaisseau, Lt Cmdt Deanna Troi.
Я не верю что дело в надежде, советник.
Je ne crois pas qu'il faille s'en remettre à l'espoir, Conseiller...
Программу в области энергетики специально обслуживает один Региональный советник.
Un Conseiller régional est préposé aux activités du programme sur l'énergie.
Научите ее уму-разуму, советник, или следующим будет пацан.
Faites-lui changer d'avis, maître, ou le gamin sera le prochain.
Такой советник может играть решающую роль в привлечении внимания Совета к комплексным кризисам.
Ce conseiller pourrait jouer un rôle crucial en attirant l'attention du Conseil sur les crises complexes.
Этот советник представляет ежегодный доклад Директору-распорядителю, который распространяется среди всех сотрудников.
Le Conseiller présente au Directeur général un rapport annuel qui est distribué à tous les fonctionnaires.
Новый Региональный советник по энергетике вступил в должность в декабре 2007 года.
Un nouveau Conseiller régional pour l'énergie a pris ses fonctions en décembre 2007.
Действительный советник министерства юстиции, хранитель печати.
Conseiller en fonction au Ministre de la justice, Garde des Sceaux.
Твоя некомпетентность стоила четырёх жизней, советник.
Votre incompétence a maintenant coûté 4 vies, Conseiller.
Мне нужен советник, которому я смогу доверять.
Je besoin d'un conseiller, à qui je peux faire confiance.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1572. Точных совпадений: 1572. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo