Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "согласно" на французский

Предложения

Любая вакансия заполняется согласно процедуре, предусмотренной для первоначального назначения.
En cas de vacance, il est pourvu à la vacance selon la procédure prévue pour la nomination initiale.
К примеру, согласно некоторым национальным докладам, общественности по-прежнему трудно получить тексты законопроектов.
Par exemple, selon certains rapports nationaux, il reste difficile pour le public d'obtenir les textes des projets de loi.
У нас самое большое неравенство доходов и самые серьёзные социальные проблемы, согласно этим показателям.
Oui, c'est nous, avec la plus grande inégalité de revenus et les plus grands problèmes sociaux d'après ces critères.
Мне осталось, согласно врачу из Балтимора, 1,5 года.
Il me reste peut-être... d'après un médecin venu de Baltimore, un an et demi.
Ответственность оператора согласно Протоколу является ограниченной.
La responsabilité de l'exploitant en vertu du Protocole est limitée.
Неприкасаемость запрещена по Конституции и квалифицируется как правонарушение согласно Закону о защите гражданских прав 1955 года.
L'intouchabilité est interdite par la Constitution et elle est considérée comme un délit en vertu de la loi de 1955 relative à la protection des droits civils.
Для заключения договоров о границах, согласно конституционным нормам Колумбии, требуется утверждение законодательным органом.
L'approbation du Parlement est indispensable, selon les normes constitutionnelles de la Colombie, aux fins de la conclusion des traités relatifs à la délimitation.
Обсуждения на пленарных заседаниях согласно утвержденному расписанию и программе работы.
Débat en séance plénière selon le calendrier et le programme de travail approuvés.
Нет нужды напоминать здесь об обязательствах, существующих у государств-членов или организаций согласно правилам ответственной организации.
Les obligations qui existent pour les États ou les organisations membres en vertu des règles de l'organisation responsable n'ont pas à être rappelées ici.
Командование должно изменить свою тактику согласно ситуации.
Un chef militaire doit changer sa tactique d'après la situation.
Исключения могут допускаться только с разрешения коммунального совета согласно установленной процедуре.
Des dérogations à cette condition peuvent être accordées par le conseil communal selon une procédure définie.
Это связано с принципом, согласно которому прокуратура также должна обеспечивать законность досудебного производства.
Ceci découle du principe selon lequel le ministère public est également tenu d'assurer la légalité de la procédure précédant le procès.
Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии.
Des gens peuvent venir y vivre selon la nouvelle charte.
Кроме того, согласно МУНИУЖ, деятельность консультантов контролируется одним или двумя сотрудниками.
Toujours selon l'INSTRAW, les consultants sont supervisés par un ou deux membres du personnel de l'Institut.
Если такой информации не имеется, необходимо привести сведения о классификации согласно СГС и токсикологических свойствах опасных компонентов.
Si ces informations ne sont pas disponibles, il faudrait indiquer le classement selon le SGH et les propriétés toxicologiques des composants dangereux.
Что касается будущих выплат согласно существующим кредитным договоренностям и по обусловленным обязательствам, то государства занимают разные позиции.
S'agissant des avances futures en vertu d'accords de crédit existants et des obligations conditionnelles, les États ont adopté différentes positions.
Ты не можешь любить, согласно букве закона.
On ne peut pas aimer selon la lettre de la loi.
Взносы участников-производителей и участников-потребителей начисляются согласно соответствующим положениям статьи 10.
Les contributions des membres producteurs et des membres consommateurs sont calculées conformément aux dispositions pertinentes de l'article 10.
Закон обеспечивает законодательную основу для выполнения обязательств Австралии согласно СИТЕС.
Cette loi fournissait à l'Australie la base législative lui permettant d'assumer ses responsabilités au titre de la CITES.
Соответствие пункту 5.1.2 подтверждается согласно приложению 2.
La conformité au paragraphe 5.1.2 doit être démontrée conformément à l'annexe 2.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36563. Точных совпадений: 36563. Затраченное время: 235 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo