Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "содействовать" на французский

Предложения

Представитель Испании просил секретариат содействовать присоединению к СПС неевропейских государств.
Le représentant de l'Espagne a prié le secrétariat de promouvoir l'adhésion à l'ATP de pays non européens.
Следует также содействовать развитию национальной химической промышленности в мирных целях.
Il conviendrait également de promouvoir et de mettre au point des industries nationales chimiques à des fins pacifiques.
Призываем наших партнеров содействовать выполнению этой резолюции.
Nous demandons à nos partenaires de faciliter la mise en œuvre de cette résolution.
Следует содействовать включению делегатов из числа молодежи в международные процессы принятия решений.
Il conviendrait de faciliter l'intégration de délégués de la jeunesse dans le processus de prise de décisions à l'échelon international.
Разнообразие этих факторов может расширить понимание и содействовать новаторскому подходу.
La diversité de ces facteurs peut permettre d'élargir le champ de la compréhension et favoriser l'innovation.
Следует содействовать укреплению возможностей колониальных народов использовать свои экономические ресурсы.
Il convient de favoriser le renforcement des capacités des peuples coloniaux à tirer parti de leurs ressources économiques.
Региональные и субрегиональные организации продемонстрировали готовность содействовать такому посредничеству.
Les organisations régionales et sous-régionales ont démontré leur volonté et leur capacité de faciliter une telle médiation.
Создание надлежащих финансовых механизмов может содействовать осуществлению совместных действий.
La création de mécanismes financiers adéquats peut faciliter la mise en œuvre d'une action conjointe.
Очень важно содействовать межкультурному диалогу на равноправной основе.
Il est essentiel de promouvoir le dialogue interculturel sur la base de l'égalité.
Необходимо содействовать деятельности НПО и гражданского общества.
Il importe de promouvoir les activités des organisations non gouvernementales et de la société civile.
Государственные органы могут содействовать покрытию некоторых составляющих риска.
Les autorités publiques peuvent faciliter la prise en charge de certains aspects du risque.
Возникает неотложная необходимость содействовать созданию всеобъемлющих механизмов раннего предупреждения потенциальных конфликтов.
Il est devenu impératif de promouvoir la mise en place de mécanismes globaux d'alerte rapide pour les conflits potentiels.
Мое Управление продолжало содействовать организационному строительству на уровне страны.
Mon Bureau a continué de promouvoir la mise en place d'institutions au niveau de l'État.
Во-первых, КТК должен помогать и содействовать разработке всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом.
Premièrement, le CCT devrait aider à formuler et promouvoir une stratégie globale de lutte contre le terrorisme.
Очевидно, что в России нет политической воли содействовать процессу урегулирования конфликтов на территории Грузии.
Il est clair que la Fédération de Russie n'a pas la volonté politique de promouvoir le règlement des conflits sur le territoire géorgien.
Секретариат обязался содействовать решению этой задачи.
Le secrétariat s'est engagé à faciliter cette opération.
Эти усилия международного сообщества будут содействовать стабильности и развитию в Гаити.
Ces initiatives de la communauté internationale devraient favoriser le retour de Haïti à la stabilité et son développement.
Мы призываем других членов Совета продолжать содействовать такому широкому диалогу.
Nous encourageons d'autres membres à continuer de promouvoir ce type de dialogue inclusif.
Совет Безопасности призван активно содействовать этому процессу.
Le Conseil de sécurité doit activement promouvoir ce processus.
Правительство продолжало содействовать демобилизации членов незаконных вооруженных групп.
Le Gouvernement a continué d'encourager la démobilisation des membres des groupes armés illégaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 13616. Точных совпадений: 13616. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo