Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сокращении объема" на французский

la réduction des
réduire les
Исполнительные секретари региональных комиссий согласились с рекомендациями УСВН о сокращении объема и пересмотре структуры ежегодного доклада.
Les secrétaires exécutifs des commissions régionales ont approuvé les recommandations du BSCI tendant à raccourcir le rapport annuel et à en remanier la présentation.
Отмечается медленный прогресс в сокращении объема внешней задолженности Африки в рамках Расширенной инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Les progrès en matière de réduction de l'endettement extérieur de l'Afrique, dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ont été lents.
Так же творчески следует подходить и к вопросу о сокращении объема услуг.
On devrait appliquer des démarches créatives analogues à la question de la réduction des services.
По этим причинам в настоящее время явно ощущается необходимость в сокращении объема официальных заседаний и документов.
Il est par conséquent manifeste qu'il faut réduire le nombre de réunions officielles et le volume de la documentation.
Рабочая группа рассмотрела вопрос о сокращении объема работы, который приходится выполнять странам в связи с необходимостью представления надежной информации для ОЛР.
Le Groupe de travail a étudié la question de la réduction de la charge de travail que la communication des données représente pour les pays appelés à fournir des informations FRA fiables.
Она также приветствует использование системы многолетних планов выплат для оказания государствам-членам помощи в сокращении объема их невыплаченных начисленных взносов.
Le Ghana est également favorable au système des échéanciers de paiement pluriannuels, qui aide les États Membres à réduire le volume de leurs contributions non acquittées.
Вместе с тем есть примеры роста объема производства при сокращении объема используемых ресурсов.
Cependant, il existe des exemples où l'augmentation de la production économique va de pair avec une diminution de la quantité de ressources utilisée.
Осуществление предлагаемого решения Комиссии о сокращении объема данных, собираемых с помощью вопросников ЕОУС, в соответствии с меняющимися политическими потребностями.
Mise en œuvre d'une proposition de décision de la Commission relative à une réduction du volume des données collectées dans les questionnaires CECA, conformément à l'évolution des besoins politiques.
В случае большинства государств-членов было отмечено увеличение выпуска сельскохозяйственной отрасли при одновременном существенном и непрерывном сокращении объема затрат труда в сельском хозяйстве.
Dans la plupart des États membres, on a noté un accroissement de la production agricole et en même temps, des réductions importantes et continuelles du volume de la main-d'œuvre agricole.
Низкий уровень накоплений и темпов роста инвестиций свидетельствуют о громадном сокращении объема ресурсов, требующихся на цели развития.
La faiblesse de l'épargne et du taux d'investissement atteste de l'énorme déclin des ressources requises pour le développement.
Наблюдаемый спад международного сотрудничества в интересах развития выражается не только в неуклонном сокращении объема ОПР.
Le recul de la coopération internationale pour le développement n'est pas simplement reflété dans la chute permanente de l'APD.
Существует вероятность того, что окончательные показатели за 2008 и 2009 годы будут свидетельствовать о сокращении объема финансирования помощи в области народонаселения.
Il se peut que les chiffres définitifs pour 2008 et 2009 fassent apparaître une diminution du montant de l'aide financière pour les activités en matière de population.
События 11 сентября 2001 года имели последствия для комплекса Центральных учреждений, выразившиеся в некотором сокращении объема мероприятий на протяжении ряда месяцев в период после нападений.
Les événements du 11 septembre 2001 ont eu des incidences pour le Siège, qui se sont traduites par certaines réductions des activités pendant plusieurs mois qui ont suivi les attentats.
В связи с серьезной нехваткой персонала и ресурсов, а также с учетом просьбы о сокращении объема настоящего доклада Рабочая группа не смогла включить в настоящий доклад некоторые очень важные разделы.
En raison de ses ressources très insuffisantes et de son manque de personnel ainsi que de la demande tendant à ce qu'il réduise le nombre de pages de son rapport, le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'y inclure certaines sections très importantes.
Не следует принимать произвольных решений о сокращении объема ресурсов и вводить искусственные пределы, что может отрицательным образом сказаться на ходе осуществления программ.
Il ne faut pas que des décisions arbitraires aient pour effet de réduire les ressources ou d'imposer un plafond artificiel qui risque de compromettre l'exécution des programmes.
Лишь отдельные страны выдерживают график достижения отдельных целевых показателей, предусмотренных в Киотском протоколе, не говоря уже о масштабном сокращении объема выбросов парниковых газов, необходимом для эффективной стабилизации глобального климата в долгосрочной перспективе.
Très peu de pays sont en bonne voie pour atteindre ne serait-ce que les objectifs très limités du Protocole de Kyoto, sans parler des importantes réductions des émissions de gaz à effet de serre requises pour stabiliser efficacement le climat mondial à long terme.
Будет необходимо рассмотреть возможности использования всех первичных энергетических ресурсов, а применение существующих и новых технологий будет направлено на повышение эффективности производства при сокращении объема выбросов парниковых газов.
Toutes les sources d'énergie devront être examinées, et les technologies existantes et nouvelles seront utilisées en vue d'une production plus efficace et émettant moins de gaz à effet de serre.
Цель заключается в сокращении объема прибыли, получаемой руководителем УНИТА Жонасом Савимби от продажи алмазов, объем которой, по оценкам, составил с начала 90-х годов 3-4 млрд. долл. США.
L'objectif était de réduire les recettes que le dirigeant de l'UNITA, Jonas Savimbi, tirait de la vente de diamants, soit un montant estimé à 3 à 4 milliards de dollars depuis le début des années 90.
Необходимы реальные действия, ибо в противном случае будет подорвано доверие к многостороннему сотрудничеству, что уже находит проявление в сокращении объема ресурсов, выделяемых на оперативные мероприятия.
Il est nécessaire de réagir sinon la crédibilité de la coopération multilatérale sera menacée, comme on le voit déjà dans l'amenuisement des ressources consacrées aux activités opérationnelles.
«имеются все основания для того, чтобы доноры откликнулись на резолюцию Совета Безопасности, которая, возможно, необходима для внесения предложения о некотором сокращении объема официальной помощи в целях укрепления мира и содействия благому управлению».
« les donateurs ont tout lieu de se montrer sensibles à une résolution du Conseil de sécurité où il était question de réduire au besoin l'aide publique au développement pour promouvoir la paix et la saine conduite des affaires publiques ».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 55. Точных совпадений: 55. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo