Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "солидаризироваться с" на французский

s'associer à
nous associer à
Малайзия хотела бы, пользуясь случаем, солидаризироваться с заявлением, сделанным ранее Эфиопией от имени Группы 21.
La Malaisie saisit cette occasion pour s'associer à la déclaration faite tout à l'heure par l'Éthiopie au nom du Groupe des 21.
Как и другие делегации, мы взяли слово, чтобы солидаризироваться с чествованием шестой годовщины со вступления в силу Конвенции о запрещении противопехотных мин и об их уничтожении.
Comme d'autres délégations, nous avons demandé la parole pour nous associer à la célébration du sixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur l'interdiction des mines terrestres et leur destruction.
Мы хотели бы солидаризироваться с вашими изъявлениями должного в адрес посла Криса Сандерса в вашем вводном слове.
Nous souhaitons nous associer à l'hommage que vous avez rendu, à l'ouverture de la séance, à l'Ambassadeur Chris Sanders.
Мне хотелось бы также солидаризироваться с моими коллегами, которые выражали полную уверенность в ваших способностях искусно руководить нами в наших дискуссиях.
Je voudrais aussi m'associer à mes collègues qui ont exprimé leur totale confiance dans votre aptitude à nous guider dans nos travaux.
Специальный докладчик хотел бы, пользуясь случаем, в полной мере солидаризироваться с рекомендациями своего предшественника, включенными в его последний доклад Генеральной Ассамблее.
Le Rapporteur spécial voudrait saisir cette occasion pour s'associer pleinement aux recommandations que son prédécesseur a formulées dans son dernier rapport à l'Assemblée générale.
Г-н БРАЗАК: Я хотел бы солидаризироваться с заявлениями Франции, Соединенных Штатов, Соединенного Королевства и Германии относительно последнего предложении сирийского заявления.
M. BRASACK: L'Allemagne souhaite s'associer aux déclarations faites par les délégations de la France, des États-Unis et du Royaume-Uni au sujet de la dernière phrase de la délégation syrienne.
Он поддерживает предложение Председателя о представлении государствам-участникам проекта решения относительно учреждения подразделения по поддержке осуществления Конвенции и призывает все государства-участники солидаризироваться с этой поддержкой.
Elle soutient la proposition du Président visant à soumettre aux États parties un projet de décision concernant l'établissement d'une unité d'appui à la mise en œuvre de la Convention et appelle l'ensemble des États parties à s'associer à ce soutien.
Прежде чем завершить, г-н Председатель, я хочу солидаризироваться с вашим заявлением относительно нашего великого коллеги посла Бразилии.
Enfin, Monsieur le Président, je souhaite m'associer à la déclaration que vous avez faite au sujet de notre éminent collègue, l'Ambassadeur du Brésil.
Прежде всего мне хотелось бы полностью солидаризироваться с тем, что говорили вы сами, да и посол Тредза, о только что происшедших трагедиях.
Tout d'abord, je m'associe pleinement à ce que vous-même et l'Ambassadeur Trezza avez dit concernant les tragédies qui viennent de se produire.
Моя делегация также хотела бы солидаризироваться с заявлением, сделанным от имени Группы 21 ранее в ходе этой сессии.
Ma délégation tient par ailleurs à souscrire à la déclaration faite au début de la session au nom du Groupe des 21.
Г-н ПИНТЕР: Прежде всего, г-н Председатель, я хотел бы солидаризироваться с соболезнованиями, которые вы адресовали нашим австралийским коллегам.
M. PINTÉR: Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de m'associer aux condoléances que vous avez adressées à nos collègues australiens.
Я также хотел бы полностью солидаризироваться с заявлением, сделанным Постоянным представителем Словении от имени Европейского союза на последних дебатах в официальном пленарном режиме в четверг, 15 мая 2008 года.
J'aimerais par ailleurs m'associer pleinement à la déclaration que le Représentant permanent de la Slovénie a faite au nom de l'Union européenne au cours de la dernière séance plénière officielle, le 15 mai dernier.
В рамках КР Нигерия будет и впредь солидаризироваться с идеями и предложениями, которые позволят КР достичь консенсуса по программе работы и начать предметные переговоры по стоящим перед ней критическим проблемам.
Dans le cadre de la Conférence, le Nigéria continuera d'appuyer les idées et les propositions qui permettront à cette instance de parvenir à un consensus sur un programme de travail et d'engager des négociations de fond sur les questions critiques dont elle est saisie.
Моя делегация хотела бы полностью солидаризироваться с заявлением Группы 21, с которым выступил 31 января 2002 года Координатор Группы посол Колумбии Камило Рейес Родригес.
Ma délégation souhaite s'associer pleinement à la déclaration du Groupe des 21, faite par le Coordonnateur du Groupe, M. Camilo Reyes Rodriguez, Ambassadeur de Colombie, le 31 janvier 2002.
Вначале мне хотелось бы солидаризироваться с уже прозвучавшими пожеланиями и поздравлениями в адрес Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве г-на Сергея Орджоникидзе, который теперь занимает и пост личного представителя Генерального секретаря на данной Конференции.
Permettez-moi de m'associer aux vœux et aux félicitations déjà exprimés à l'endroit de M. Ordzhonikidze, Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève, qui occupe aussi désormais le poste de Représentant personnel du Secrétaire général de cette conférence.
Г-н КАХИЛУОТО: Мы тоже хотим от имени делегации Финляндии и от имени Европейского союза солидаризироваться с заявлением, сделанным Францией.
M. KAHILUOTO: Nous souhaitons également associer la délégation finlandaise et l'Union européenne à la déclaration faite par la France.
Г-н СЫНКИН: Мне думается, что в интересах общей благопристойности моя делегация хотела бы солидаризироваться с замечаниями посла Франции.
Je donne la parole à la délégation des États-Unis d'Amérique. M. CYNKIN: La simple décence veut que ma délégation s'associe aux remarques formulées par l'Ambassadeur de France.
Г-н ХЕЛИФ: Прежде всего, я хотел бы от имени алжирской делегации солидаризироваться с заявлением уважаемого представителя Пакистана относительно участия гражданского общества в работе Конференции.
M. KHELIF: Tout d'abord, je voudrais associer ma délégation à la déclaration du représentant du Pakistan au sujet de la participation de la société civile aux travaux de la Conférence.
Мне думается, я мог бы с большим удовольствием солидаризироваться с теми замечаниями, что высказал сегодня утром посол Японии.
Je partage sans réserve les observations faites par l'Ambassadeur du Japon ce matin. L'optique à laquelle il a voulu nous associer me paraît être la bonne.
И вот сегодня мне доставляет большое удовольствие солидаризироваться с этим и выразить нашему коллеге и другу наилучшие пожелания французской делегации на его будущем профессиональном поприще и в личной жизни.
J'ai grand plaisir aujourd'hui à m'y associer et à adresser à notre collègue et ami les meilleurs vœux de la délégation française dans sa future mission professionnelle et sa vie personnelle.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 33 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo