Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "соломинку, чтобы ухватиться" на французский

Сейчас многие ищут соломинку, чтобы ухватиться.
Il y a plein de gens en ce moment qui cherchent un canot de sauvetage.

Другие результаты

И истинная задача каждого отдельного члена Конференции состоит в том, чтобы ухватиться за него.
И наша обязанность состоит в том, чтобы ухватиться за него, ибо, позвольте мне вам напомнить, в контексте данного форума бездействие тоже есть оружие массового уничтожения.
Il est de notre devoir de ne pas la négliger parce que, je vous le rappelle, dans cette enceinte, l'inertie constitue elle aussi une arme de destruction massive.
Ты используешь однодолларовую банкноту или соломинку, чтобы сделать дорожку.
Je pensais que tu pourrais réécrire une autre critique, et cette fois, mets un peu moins de mensonges.
Вместо того, чтобы ухватиться за беспрецедентное преимущество над кандидатами в Евросоюз, чтобы подтолкнуть их к Маастрихтскому стандарту, Евро-лидеры размышляют над принятием нового и бесконечно туманного критерия, основанного на качестве банковских систем.
Au lieu de profiter de l'occasion pour faire pression comme jamais sur les candidats à l'euro, afin de les pousser à répondre aux critères de Maastricht, les membres de l'Eurogroupe songent à un nouveau critère très flou touchant la qualité des systèmes bancaires.
Интересное время, чтобы ухватиться за эту историю, вам так не кажется?
Timing intéressant pour sortir cette histoire, qu'en pensez-vous ?
И если мы вскоре не предпримем коллективных действий к тому, чтобы ухватиться за эту возможность, то в будущем данное учреждение станет еще более бессмысленным, чем на протяжении последних четырех лет, а дело разоружения неизбежно перекочует на другие форумы.
Si nous n'entreprenons pas sous peu de saisir ensemble cette occasion, la Conférence du désarmement deviendra encore plus inutile à l'avenir qu'elle ne l'a été pendant les quatre années écoulées, et le désarmement deviendra inévitablement l'affaire d'autres instances.
Когда в июне прошлого года вы были на грани достижения решения по этому председательскому проекту решения, я призывал вас двигаться вперед в духе компромисса, чтобы ухватиться за эту историческую возможность.
En juin, vous étiez à deux doigts de parvenir à une décision sur ce projet de décision du Président quand je vous ai exhorté à faire preuve d'un esprit de conciliation et à saisir cette occasion historique.
Ты используешь однодолларовую банкноту или соломинку, чтобы сделать дорожку.
On utilise un billet d'un dollar ou une paille.
Человек ухватится за соломинку, чтобы спасти свою шкуру.
C'est un bien pauvre choix, la potence ou les plantations.
Похоже кто-то хватается за соломинку, чтобы найти свою давно потерянную сестру.
Quelqu'un a un semblant d'espoir. pour leur ancienne soeur perdue.
Я только что заказал супер-длинную соломинку, чтобы не пришлось подниматься.
Je viens de demander une paille géante pour éviter de me redresser.
Ладно, сейчас, чтобы увидеть, кто идет со мной, вместо вытаскивания соломинки, мы будем вытаскивать билеты, ладно? Ну, Келсо, ты первый.
Maintenant, pour voir qui vient avec moi, au lieu de tirer à la courte paille, on tire aux tickets.
И не могли бы вы дать мне соломинку, чтобы мы могли разделить с ним эту капельницу с морфином как коктейль Майтай?
Pouvez-vous me donner un paille qu'on puisse partager cette perfusion de morphine façon Mai tai ?
Вы хватаетесь за соломинку, дамочка.
Vous vous accrochez à des pistes bien minces, mademoiselle.
Они хватаются за соломинку, Ваша Честь.
C'est se raccrocher à une chimère, Votre honneur.
Ты хватаешься за соломинку, замдиректора Райан.
Vous vous raccrochez à la moindre lueur d'espoir sous-directrice Ryan.
У неё была соломинка, как у вампира.
Elle avait cette paille, comme une sorte de vampire.
Поэтому, да, если есть соломинка, я...
Donc, oui, s'il y a une moindre chance, je...
Рыцари тянут соломинки, лорд Старк.
Chaque chevalier tire une paille, Lord Stark.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 338248. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 562 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo