Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сообщать информацию" на французский

communiquer des informations
faire rapport
fournir des informations
Миссия продолжает побуждать общины сообщать информацию о спрятанном оружии.
Elle continue à encourager les collectivités à communiquer des informations sur les caches d'armes.
Делегация МАКПТ заявила, что система МАКПТ уже позволяет сообщать информацию относительно происхождения продукции.
Le représentant d'EAN International a dit que le système EAN permettait déjà de communiquer des informations sur la traçabilité.
Любое лицо имеет право информировать и быть информированным, искать, получать и сообщать информацию и идеи в любой форме без каких-либо ограничений, дискриминации или препятствий.
Toute personne a le droit d'informer et d'être informée et de chercher à obtenir, de recevoir et de communiquer des informations et idées sous n'importe quelle forme sans limite, discrimination ni entrave.
Многонациональным и международным проектам и организациям, занимающимся наблюдениями за климатом, включая многонациональные спутниковые агентства, рекомендуется сообщать информацию через Стороны, в которых они расположены.
Les projets et organismes multinationaux et internationaux qui procèdent à des observations du climat, notamment les organismes multinationaux exploitant des satellites, sont encouragés à communiquer des informations par l'entremise de la Partie sur le territoire de laquelle ils ont leur siège.
«В соответствии с инструкциями, изданными Управлением, директор может сообщать информацию, имеющую отношение к этому Акту, любому национальному органу финансовой разведки другого государства в случаях,
« Le Directeur peut, conformément aux instructions émanant de l'Agence, communiquer des informations pertinentes au regard de la présente loi à tout organisme financier national d'un État étranger
Дальнейший анализ трансграничных перевозок между Канадой и США не представляется возможным, поскольку США, не будучи Стороной Базельской конвенции, не обязаны сообщать информацию о трансграничных перевозках отходов.
Il n'est pas possible d'analyser plus avant les mouvements transfrontières entre le Canada et les Etats-Unis étant donné que ceux-ci ne sont pas Parties à la Convention de Bâle et ne sont donc pas tenus de communiquer des informations sur les expéditions transfrontières de déchets.
Раздел 10 предлагаемого закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года уполномочивает Центральный банк Малайзии сообщать информацию соответствующему органу власти, если между Малайзией и государством, в котором находится этот орган, существует соглашение о взаимной помощи.
L'article 10 du projet de loi de 2001 contre le blanchiment d'argent donne à la Banque centrale de Malaisie le pouvoir de communiquer des informations à son homologue dans un autre État s'il existe des accords réciproques entre la Malaisie et l'État en question.
Я никому не должен сообщать информацию о наших постояльцах, кроме полиции.
Je ne suis pas supposé donner des informations sur nos hôtes sauf à la police.
Я не могу сообщать информацию о заключённых.
Je ne peux pas vous donner d'informations sur les détenus.
ВОКНТА просил секретариат регулярно сообщать информацию о выявленных возможностях и запрашивать мнения компетентных организаций об эффективности этих дней с точки зрения повышения информированности по вопросам изменения климата.
Il a prié le secrétariat de l'informer régulièrement des possibilités qui s'offraient à cet égard et de prendre l'avis des organismes susmentionnés sur l'efficacité de ce type d'initiative pour sensibiliser le public aux problèmes des changements climatiques.
К сожалению, правительство предпочло не сообщать информацию о количестве арестованных грузов и конкретных методах контрабанды.
Malheureusement, il a préféré ne pas fournir de renseignements quant aux quantités saisies ou à la méthode de contrebande utilisée.
Для достижения этих целей следует собирать, анализировать и сообщать информацию в надлежащее время, связанное с циклом планирования и программирования.
Pour atteindre ces objectifs, les informations pertinentes doivent être réunies, analysées et communiquées en temps voulu pendant le cycle de planification et de programmation.
В своем Замечании общего порядка Nº 1 КЭСКП призывает государства сообщать информацию о "факторах и трудностях", мешающих постепенному и неотложному осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Dans son Observation générale no 1, le Comité invite les États parties à faire rapport sur «les facteurs et les difficultés» qui s'opposent à la réalisation progressive ou immédiate des droits économiques, sociaux et culturels.
ЕАПГ рекомендует ЕКС выработать более четкие способы связи, которые позволили бы сообщать информацию о характере стандартов и облегчили бы передачу проектов текстов, в особенности участникам, не являющимся членами ЕКС.
L'EIGA recommande au CEN d'élaborer des méthodes plus transparentes pour renseigner sur la nature des normes et de faciliter la diffusion des projets de textes, en particulier auprès d'organismes non membres du CEN.
Платежи должны осуществляться в полном объеме, а если возникают какие-либо трудности в этой связи, необходимо сообщать информацию о том, когда эти платежи будут произведены.
La totalité des sommes en question devrait être versée d'un coup, et, en cas de difficultés, les intéressés devraient être informés de la date à laquelle le versement pourra être effectué.
Им запрещается сообщать информацию, связанную с их задержанием, а если они нарушат этот запрет, то за это их можно будет содержать под стражей до пяти лет.
Il est interdit aux détenus de révéler des informations sur leur détention, et ils pourraient être gardés en détention pendant une durée de cinq ans s'ils contreviennent à cette interdiction.
С помощью этого Указа оно усилило и без того ограничительные положения этих законодательных актов и ввело новые ограничения на свободу выражения мнений и права получать и сообщать информацию.
Il a renforcé les dispositions déjà restrictives contenues dans ces lois et introduit de nouvelles restrictions à l'exercice de la liberté d'expression et au droit de recueillir et diffuser des informations.
Содержащаяся в этих материалах информация охватывает несколько основных элементов, включая мнения о том, где сообщать информацию, каковы возможные пути совершенствования представления информации и какую информацию следует представлять.
Les informations contenues dans ces communications concernent plusieurs points importants, notamment la nature des informations à communiquer, le chapitre où elles doivent figurer et les moyens d'améliorer la notification.
Стороны, не включенные в приложение I, могут сообщать информацию о возможностях для осуществления мер по адаптации, включая уже осуществляемые или предлагаемые экспериментальные и/или демонстрационные проекты в области адаптации.
Les Parties non visées à l'annexe I peuvent notamment fournir des informations sur les possibilités de mise en œuvre de mesures d'adaptation, notamment sur les projets d'adaptation pilotes et/ou de démonstration entrepris ou proposés.
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы в обязанность военнослужащих вооруженных сил Швеции было вменено сообщать информацию о таких инцидентах, а также по необходимости принимать другие меры.
Il devrait aussi veiller à ce que les soldats suédois reçoivent l'ordre de signaler de tels incidents et prendre d'autres mesures s'il y a lieu.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo