Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: в полном соответствии
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "соответствии" на французский

Предложения

Тем не менее процесс выборов идет в соответствии с графиком.
Le processus électoral se poursuivait néanmoins dans le respect du calendrier prévu.
Все эти меры принимались в строгом соответствии с законодательными и конституционными положениями.
Toutes ces mesures ont été prises dans le strict respect des dispositions législatives et constitutionnelles.
В соответствии с рекомендацией Управления МООНК взыскала эти суммы.
À la suite de la recommandation du Bureau, la MINUK a recouvré les montants indûment versés.
В соответствии с международным правом они прошли обычную процедуру.
Ces derniers ont été soumis à la procédure habituelle, dans le respect du droit international.
Можно много говорить о соответствии суданских законов международным стандартам.
Il y aurait beaucoup à dire au sujet de la compatibilité des lois soudanaises avec les normes internationales.
Настоящий доклад представляется Конференции Сторон в соответствии с вышеуказанным.
Le présent rapport est présenté à Conférence des Parties à la lumière de ce qui précède.
Были приняты усиленные меры безопасности в соответствии с чрезвычайным планом заявителя.
En outre, des mesures de sécurité renforcées ont été prises conformément au plan d'urgence du requérant. b.
В соответствии с внутренним законодательством ратификация парламентом не требуется.
Conformément à la législation nationale, la signature ne doit pas nécessairement être ratifiée par le Parlement30.
Порядок голосования поправок в соответствии с настоящим правилом определяется Председателем.
Le Président détermine l'ordre dans lequel les amendements sont mis aux voix aux fins du présent article.
Затем жалобы рассматриваются в соответствии с правилами процедуры Суда.
À partir de là, l'affaire est traitée conformément à la procédure de la Cour.
Акт дискриминации наказывается в соответствии с трудовым законодательством.
Un acte discriminatoire est passible d'une peine en vertu de la loi sur l'emploi.
Была отмечена необходимость разработать план осуществления в соответствии со стратегией.
Il a été souligné qu'il fallait élaborer un plan de mise en œuvre conforme à la stratégie.
Необходимо активизировать деятельность в соответствии с этим соглашением.
Il est indispensable de relancer les activités qui s'inscrivent dans le cadre de cet accord.
В соответствии со статьей 6 Конвенции государство-участник обязано предоставить заявителям эффективные средства правовой защиты.
Conformément à l'article 6 de la Convention, l'État partie est tenu d'assurer aux requérants une voie de recours effective.
В соответствии с рекомендацией третьего межкомитетского совещания УВКПЧ подготовило предложение по согласованию терминологии.
Conformément à la recommandation de la troisième réunion intercomités, le Haut Commissariat avait élaboré une proposition tendant à normaliser la terminologie employée par les organes conventionnels.
Эти отделы отвечают за борьбу с терроризмом в соответствии с положениями вышеупомянутой резолюции.
Ces bureaux sont chargés de combattre les infractions terroristes conformément aux dispositions de la résolution susmentionnée.
После советского периода и создания новых независимых государств гражданство определялось в соответствии с критериями постоянного проживания на территории.
Après la période soviétique et la création des nouveaux états indépendants, la citoyenneté a été déterminée conformément aux critères de résidence permanente sur un territoire.
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом перехват почтовых отправлений и прослушивание телефонных разговоров должны разрешаться судом.
Conformément au Code de procédure pénale, l'interception de courrier et les écoutes téléphoniques doivent être autorisées par un tribunal.
В этом контексте мы готовы поддержать укрепление ОООНКИ в соответствии с предложениями Генерального секретаря.
Et dans ce contexte, nous sommes prêts à soutenir le renforcement de l'ONUCI, conformément aux propositions avancées par le Secrétaire général.
В предстоящие дни мы представим третий доклад в соответствии с резолюцией 1540.
Dans les jours à venir, nous soumettrons notre troisième rapport conformément à la résolution 1540.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66480. Точных совпадений: 66480. Затраченное время: 50 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo