Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: чтобы она соответствовала
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "соответствовала" на французский

soient conformes
conformité avec
conforme à
soit conforme
corresponde à
correspondait à
répondu
correspondrait
correspondaient
hauteur
compatible avec
tienne compte
conformes aux
compatibles avec
réponde

Предложения

40
Совет должен обеспечить, чтобы деятельность ЮНКТАД соответствовала согласованным приоритетам и чтобы деятельность комиссий координировалась.
Le Conseil devait faire en sorte que les activités de la CNUCED soient conformes aux priorités convenues et que les activités de ses commissions soient coordonnées.
Первый этап призван обеспечить, чтобы система соответствовала минимальным оперативным стандартам безопасности для штаб-квартир в целях обеспечения охраны периметра комплексов и электронного контроля доступа.
Au cours de la première phase, il s'agira d'assurer la mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges s'agissant de la protection des enceintes et du contrôle électronique de l'accès.
Правительству и международному сообществу следует обеспечить, чтобы обращение с арестованными в ходе антитеррористических операций полностью соответствовала международным нормам в области прав человека и гуманитарным стандартам.
Le Gouvernement et la communauté internationale devraient veiller à ce que les personnes arrêtées dans le cadre d'opérations antiterroristes soient traitées en pleine conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et les normes humanitaires.
Субсидия была намного ниже половины добровольных поступлений Института и, таким образом, четко соответствовала букве и духу статута.
Son montant est resté bien inférieur à la moitié du total des contributions volontaires reçues par l'Institut, ce qui est tout à fait conforme à la lettre et à l'esprit du statut.
Во всех этих случаях процедура репатриации строго соответствовала правилам и стандартам, установленным МККК и признанным международным сообществом.
Dans tous les cas, le rapatriement a été rigoureusement conforme à la lettre et à l'esprit des procédures et des normes établies par le CICR et reconnues par la communauté internationale.
Однако практика почти никогда не соответствовала духу приверженности укреплению консультаций.
La pratique n'a presque jamais, toutefois, correspondu à l'esprit de l'engagement de renforcer les consultations.
Такого рода передача соответствовала бы процессу институциональной децентрализации и демократизации, происходящему в Королевстве с 1976 года.
Un tel transfert serait conforme aux processus de décentralisation institutionnelle et de démocratisation qui sont en vigueur dans le Royaume depuis 1976.
Эта просьба соответствовала интересам бугенвильских сторон Линкольнского соглашения.
La demande était conforme aux intérêts des parties à l'Accord de Lincoln.
Не менее важно, чтобы квалификация государственных служащих соответствовала выполняемым ими обязанностям.
Il convient également que le profil des fonctionnaires concorde avec les responsabilités qui leur sont attribuées.
В рамках полевых операций представленность женщин соответствовала 23 процентам.
Dans les opérations sur le terrain, les femmes représentent 23 % du personnel.
Кроме того, Комиссия отметила, что квалификация сотрудников не всегда соответствовала потребностям.
Le Comité a également noté que les qualifications du personnel ne correspondaient pas toujours aux besoins.
Проведенная работа соответствовала видам деятельности, указанным в пятилетнем плане работы.
Les travaux effectués étaient conformes aux activités énoncées dans le plan de travail quinquennal.
Мой отец очень хотел, чтобы я соответствовала нашей фамилии.
Mon père voulait que je sois à la hauteur de notre nom.
Она не соответствовала расчетам на прочность.
Ce n'était pas du tout aux normes.
Австралийская программа соответствовала тому проекту резолюции относительно рекомендаций о поддержке добровольчества, который Генеральная Ассамблея рассматривает сегодня.
Le programme australien allait dans le sens du projet de résolution portant sur les recommandations relatives à l'appui au bénévolat que l'Assemblée générale examine aujourd'hui.
Эта Конвенция соответствовала историческому периоду, отмеченному процессом деколонизации.
Cette convention correspondait à une période de l'histoire marquée par des processus de décolonisation.
Он также утверждал, что процедура обжалования не соответствовала требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта и что ему был вынесен приговор в нарушение принципа презумпции невиновности.
Il a également fait valoir que les conditions dans lesquelles s'était déroulé son appel étaient contraires aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et qu'il avait été condamné en violation du principe de présomption d'innocence.
В свою очередь организациям следует обеспечить, чтобы контактная информация, представляемая ими Комитету, соответствовала действительности.
Les organisations, pour leur part, doivent veiller à actualiser les informations qu'elles fournissent au Comité concernant les personnes à contacter.
Во всей этой деятельности мы должны сосредотачивать внимание на обеспечении того, чтобы работа полиции соответствовала международным нормам и правам человека.
Dans tous ces efforts, nous aurons à coeur d'assurer que l'action de la police réponde aux normes internationales en la matière et des droits de l'homme.
Эксперт заверил, что в последнем из указанных случаев конструкция транспортного средства не соответствовала предусмотренным Правилами требованиям относительно пространства выживаемости.
L'expert a formellement affirmé que, dans le second cas, la structure n'était pas conforme au Règlement no 66 en ce qui concerne l'espace de survie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 385. Точных совпадений: 385. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo