Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: чтобы они соответствовали
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "соответствовали" на французский

soient conformes répondent
sont conformes
conformes aux
correspondaient
étaient conformes
soit conforme
conformes à
respectent
soient compatibles avec
adaptés
conformité avec
adaptées
correspondent à
adapter

Предложения

Председательствующий обязан обеспечить, чтобы выступления по порядку ведения заседания соответствовали этой характеристике.
Il incombe au Président de veiller à ce que les déclarations faites au titre d'une motion d'ordre soient conformes à la présente description.
Соединенные Штаты стремятся обеспечивать, чтобы их законы и практика соответствовали их международным обязательствам.
Les États-Unis s'efforcent de garantir que leur législation et leur pratique soient conformes à leurs obligations internationales.
Мало найдется стран, которые соответствовали бы их строгим стандартам жестокости и подавления.
Il y a très peu de pays qui répondent à leurs normes exigeantes en matière de brutalité et d'oppression.
Наша цель состоит в официальном учреждении полицейских участков, которые соответствовали бы этой модели.
Notre objectif est d'accréditer les institutions d'application du droit qui répondent à ce modèle.
Все предпринятые с тех пор официальные действия соответствовали закону и неоднократно проверялись независимыми органами и поэтому не могут считаться произвольными или несправедливыми.
Toutes les mesures prises depuis lors sont conformes à la loi et ont été examinées à plusieurs reprises par des autorités indépendantes et ne peuvent donc être qualifiées d'arbitraires ou d'injustes.
Альтернативный подход состоит в поэтапном осуществлении Соглашения, когда следят за тем, чтобы новые меры, принимаемые в РРХО, соответствовали Соглашению.
Une autre approche consiste à mettre en oeuvre l'Accord progressivement en s'assurant que les nouvelles mesures adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche sont conformes à ses dispositions.
Важно также, чтобы используемые странами сертификаты происхождения соответствовали всесторонней комплексной системе сертификации.
Il est important aussi que les certificats d'origine que délivrent les pays soient conformes à un régime de certification généralisé.
Потребности велики, однако чрезвычайно важно обеспечить, чтобы новые инициативы определялись реальными нуждами и соответствовали стратегиям и приоритетам развивающихся стран в области развития.
Les besoins étaient grands, mais il était essentiel de veiller à ce que les nouvelles initiatives répondent à la demande exprimée et soient conformes aux stratégies et priorités de développement des pays en développement.
При определении терминов и понятий необходимо проследить за тем, чтобы такие определения соответствовали Статуту и другим документам.
Il y a lieu de veiller à ce que les définitions des termes et des notions soient conformes au Statut et aux autres instruments.
конструкция и оборудование жилья соответствовали постановлениям, регулирующим доступ инвалидов.
Que la construction et l'adaptation des logements soient conformes à la législation régissant l'accessibilité des personnes handicapées.
Предоставленные ресурсы также соответствовали масштабам этих целей.
Les ressources dégagées étaient également adéquates, compte tenu de l'ampleur des objectifs fixés.
Принятые меры соответствовали масштабам возможного ущерба.
Les mesures en cause ne sont pas disproportionnées par rapport au préjudice potentiel.
В этой связи оратор призывает соответствующих партнеров добиваться того, чтобы макроэкономические стратегии соответствовали социальным параметрам развития.
Dès lors, il demande aux acteurs concernés de faire en sorte que les stratégies macroéconomiques ciblent la dimension sociale du développement.
Недавние выборы не соответствовали международным стандартам.
Les élections récentes n'ont pas respecté les normes internationales.
Необходимо разработать конкретные программные механизмы, которые соответствовали бы конкретным национальным и местным условиям.
Il faut concevoir des moyens d'action spécifiques qui soient adaptés aux circonstances nationales et locales particulières.
Действия Египта полностью соответствовали Уставу Организации Объединенных Наций и праву на самооборону.
L'action égyptienne était pleinement conforme à la Charte des Nations Unies et au droit de légitime défense.
Были изменения оценок параметров по переменным категории ткани, которые не соответствовали априорным соображениям.
Des changements relatifs à des estimations de paramètres pour les variables concernant les catégories de fibres n'étaient pas conformes à un raisonnement a priori.
Невозможно, чтобы все доноры соответствовали критериям, которые он перечислил.
Oui, impossible que toutes ces donneuses répondent aux critères qu'il décrit.
Секретариату Председателя Генеральной Ассамблеи также необходимо предоставлять ресурсы и услуги, которые соответствовали бы его роли.
Le Cabinet du Président de l'Assemblée générale devra également disposer de ressources et de services à la hauteur du rôle qu'il est appelé à jouer.
Важно, чтобы декларируемые цели деятельности Миссии соответствовали практическим действиям.
Il est important que les objectifs proclamés de la Mission s'accompagnent d'une action pratique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 907. Точных совпадений: 907. Затраченное время: 89 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo