Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "социально-экономическое неравенство" на французский

les inégalités socioéconomiques
les disparités socioéconomiques
inégalités économiques et sociales
inégalités sociales et économiques
Этот подход должен предусматривать принятие последовательных мер по устранению коренных причин конфликтов, таких, как социально-экономическое неравенство или отказ в основных правах человека.
Cette approche doit englober des mesures structurelles permettant de s'attaquer aux causes profondes du conflit, par exemple les inégalités socioéconomiques ou le non-respect des droits de l'homme.
Другими причинами конфликтов и нестабильности могут быть грубые нарушения прав человека, социально-экономическое неравенство и политическая маргинализация определенных групп общества.
Parmi les autres causes, on citera les violations flagrantes des droits de l'homme, les inégalités socioéconomiques et la marginalisation politique de certains groupes dans la société.
В заключение особую озабоченность вызывают социально-экономическое неравенство.
Enfin, les disparités socioéconomiques sont particulièrement préoccupantes.
Многие ораторы говорили о последствиях стремительной глобализации, которая усиливает социально-экономическое неравенство между странами, а в некоторых случаях приводит к их дальнейшей маргинализации и изоляции.
De nombreux intervenants ont fait référence aux conséquences d'une mondialisation rapide, laquelle avait accentué les disparités socioéconomiques entre les pays, et dans certains cas, aggravé la marginalisation et l'exclusion.
Эта экономическая модель вызывает острое социально-экономическое неравенство.
Ce modèle économique avait créé d'importantes inégalités économiques et sociales.
Опыт доказал, что конфликты и отсутствие стабильности в обществе порождают нищету, грубые нарушения прав человека и человеческого достоинства, социально-экономическое неравенство, а также социально-политическую дезинтеграцию.
L'expérience a montré que les conflits et l'instabilité sociale génèrent la pauvreté, les violations flagrantes des droits de l'homme et de la dignité humaine, les disparités socioéconomiques ainsi que la désintégration du tissu social et politique.
Все более неравномерное распределение между государствами, дискриминация при отправлении международного правосудия, попрание законных чаяний народов и увеличивающееся социально-экономическое неравенство вызывают к жизни новые угрозы международному миру и безопасности.
Le déséquilibre grandissant dans la puissance des États, la discrimination dans l'administration de la justice internationale, la répression des aspirations légitimes des peuples et les inégalités socioéconomiques croissantes ont précipité l'apparition de nouvelles menaces à la paix et à la sécurité internationales.
В нем изучаются правила, определяющие порядок отбора кандидатов для работы в составе гражданской службы, в партийной системе, кабинете и парламенте, а также дается оценка того, в какой степени социально-экономическое неравенство воспроизводит или воздействует на характер неравенства в государственном секторе.
Elle examine les règles de sélection pour le fonctionnariat, le système des partis, le gouvernement et le parlement et évalue la mesure dans laquelle les inégalités socioéconomiques reproduisent ou influencent les types d'inégalités existant dans le secteur public.
В Латинской Америке и Карибском бассейне социально-экономическое неравенство - обычное явление для многих стран.
En Amérique latine et dans les Caraïbes, les inégalités sociales et économiques restent endémiques dans de nombreux pays.
В долгосрочной перспективе необходимо ликвидировать социально-экономическое неравенство, которое часто является главной причиной преступности.
À long terme, il conviendra de remédier aux injustices socioéconomiques qui constituent souvent la cause profonde de la criminalité.
К началу трудовой деятельности детей и подростков вынуждает прежде всего социально-экономическое неравенство, ведущее к росту уровня бедности.
L'inclusion d'enfants et d'adolescents dans le monde du travail découle surtout des écarts constituant les inégalités économiques et sociales qui ont fait augmenter les indices de pauvreté.
Несмотря на то, что мир становится все более взаимозависимым, сохраняется огромное социально-экономическое неравенство.
Alors que l'interdépendance s'accroît à l'échelle de la planète, des inégalités sociales et économiques criantes subsistent.
Несмотря на все оптимистичные и положительные усилия на национальном и международном уровнях с целью искоренения нищеты, ширится разрыв между богатыми развитыми странами и бедными развивающимися странами и сохраняется социально-экономическое неравенство.
En dépit de tous les efforts positifs et remplis d'optimisme aux niveaux national et international pour éliminer la pauvreté, le fossé entre les pays développés riches et les pays en développement pauvres s'élargit et les inégalités économiques et sociales persistent.
Последние могут включать в себя такой набор, как нищета, социально-экономическое неравенство, слабость государственных институтов и методов работы и дефицит - а порой и полное отсутствие - правосудия и правопорядка.
Ces dernières peuvent notamment rassembler un ensemble de problèmes liés à la pauvreté, aux inégalités socioéconomiques, à la faiblesse des institutions et des pratiques de gouvernance, et au défaut - sinon à l'absence totale - de justice et d'état de droit.
Г-н Нсеми говорит, что по прошествии десяти лет после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития между богатыми и развивающимися странами сохраняется социально-экономическое неравенство.
Selon M. Nsemi, 10 ans après le Sommet mondial pour le développement social, des disparités économique persistent entre pays riches et pays en développement.
Перед страной стоит большое количество проблем, включая быстрые темпы роста численности населения; социально-экономическое неравенство, в том числе в отношении положения женщин; а также распространение ВИЧ/СПИДа.
Le Mali est confronté à de nombreuses difficultés, parmi lesquelles une rapide croissance démographique; des inégalités sociales et économiques que subissent notamment les femmes; et la progression du VIH/sida.
Технологическая революция усилила социально-экономическое неравенство.
La révolution technologique a accru les disparités et les fossés socioéconomiques.
Отсутствие демократии и социально-экономическое неравенство в отдельных государствах усугублялись политикой «холодной войны» и чрезмерным вмешательством внешних субъектов в дела региона.
L'absence de démocratie et les inégalités économiques et sociales qui prévalaient dans les divers États avaient été aggravées par la guerre froide et par l'intervention généralisée d'acteurs extérieurs dans les affaires de la région.
Эта поляризация анклавов мегабогатств, окружённых участками нищеты, и порождённое ими социально-экономическое неравенство сегодня по-настоящему находится в центре городского кризиса.
Cette polarisation de quartiers de super-riches entourés de secteurs de pauvreté et les inégalités socio-économiques qu'elle a engendrées est vraiment au centre de la crise urbaine actuelle.
Отмечается все лучшее понимание того факта, что существует много коренных причин конфликтов, к которым, в частности, относятся социально-экономическое неравенство и слабые или неэффективные структуры управления.
Il apparaît de plus en plus que les causes profondes des conflits sont multiples et s'expliquent autant par l'existence de disparités socioéconomiques que par l'absence de mécanismes de gouvernance forts et efficaces.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 52 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo