Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: не спешить
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "спешить" на французский

se dépêcher
se précipiter
se presser
précipiter
faire vite
se hâter
courir
grouiller
nous dépêcher
y aller doucement
prendre notre temps
hâte
trop vite
te presser
nous hâter

Предложения

Смотрите, если я прав, нам нужно спешить.
Écoutez, si j'ai raison, on devra se dépêcher.
Если мы хотим вернуться к люку, надо спешить.
Si on veut rejoindre l'écoutille à temps, on doit se dépêcher.
Нет необходимости спешить. У нас достаточно времени.
Il n'est pas nécessaire de se presser. Nous disposons de plein de temps.
Я не думаю, что им нужно спешить и жениться, пока ребенок не родился.
Je ne pense pas qu'ils aient besoin de se presser et de se marier avant l'arrivée du bébé.
Оу, не может разве парень спешить домой, чтобы увидеть его прекрасную...
Un homme ne peut pas se dépêcher de retrouver sa magnifique...
Нам не следует спешить с передачей зарезервированных полномочий.
Nous ne devrions pas procéder, dans la hâte, au transfert des pouvoirs.
Твоему парню надо спешить вытаскивать их к чертям собачьим.
Ton type doit aller les chercher... et s'arracher de là-bas.
Я думал, мы не собирались спешить.
Je pensais qu'on allait prendre les choses doucement.
Не надо спешить, мистер Ханна.
Une chose à la fois, M. Hanna.
Не думаю, что ты должна спешить с этим.
Je ne crois pas que tu devrais te précipiter dans ce genre de trucs.
Не торопитесь, нам некуда спешить.
Ne vous énervez pas, nous avons tout notre temps.
Нет смысла спешить, гонка кончилась.
Ne vous pressez pas, elle est terminée.
Но мы не будем спешить, я обещаю.
Mais on va s'y prendre lentement, je te le promets.
Пожалуйста, Лана, надо спешить.
S'il te plaît, Lana. Vite.
Давайте не будем спешить, господин Лаудер.
Nous allons un peu vite, M. Lauder.
Но я не умею... спешить.
Je ne suis pas très douée pour... aller vite.
Когда всё планируешь хорошо, нет нужды спешить.
Quand tout est bien planifié, il est inutile de se hâter.
Я подумала, что спешить не стоит.
Je pensais attendre un peu avant de faire ça.
Я не хотел спешить, но...
Ça fait un bout de temps que je voulais, mais, hum...
Я также не хочу спешить заменить её.
Je suis aussi d'accord de ne pas me précipiter pour la remplacer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 351. Точных совпадений: 351. Затраченное время: 57 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo