Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "средневековье" на французский

moyen âge
âge des ténèbres
au Moyen-Age
au Moyen Age
Moyen-Âge
temps médiévaux
Ну конечно, чтобы правительство бомбёжками загнало нас назад в средневековье.
Bien sûr et le gouvernement fédéral - peut nous renvoyer au Moyen Âge.
Они все еще живут в средневековье.
Ils vivent encore au Moyen Âge.
Это пригодилось бы, если бы у тебя была машина времени, и эта машина времени сломалась бы, и ты бы застрял в средневековье.
Ça peut être utile dans le passé, si ta machine à remonter le temps tombe en panne au Moyen-Age.
Я пока припаркуюсь. А то вдруг слиняет в Средневековье.
Je dois juste mieux la garer, elle pourrait dériver jusqu'au Moyen-Age.
Это - древняя организация, основанная в средневековье, для сохранения чистоты существ.
C'est... une ancienne organisation fondée pendant le moyen âge Pour garder les wesen pures.
Они часть древней легенды, уходящей корнями в средневековье...
Elles appartiennent à une ancienne légende datant du Moyen Âge.
Мы живём в средневековье?
On est plus au Moyen Âge.
Как-будто в их доме царит средневековье.
C'est comme le moyen-âge là haut dans leur maison.
Я про Ваших предков в средневековье...
Non, vos ancêtres, lors des invasions...
Запрет на средневековье остаётся в силе.
L'époque médiévale de l'ordonnance reste effective.
Про Кромешника все забыли еще в средневековье.
Noirceur a disparu à l'âge des ténèbres.
Наш отец действительно был помешан на средневековье.
Notre père adorait l'univers médiéval.
Но я нашёл код, придуманный в средневековье.
Et j'ai trouvé un code du moyen-âge.
Папа сказал, он уехал в Европу, в средневековье.
Mon père a dit qu'il était parti en Europe, au Moyen-âge.
Я мог угодить в средневековье, где бы меня сожгли на костре, как еретика.
J'aurais pu finir au Moyen Age. On m'aurait sûrement brûlé pour hérésie.
О..., прибыли в Средневековье.
Oh, on est parti au Moyen-Age.
в позднем Средневековье считалось, что земля - это неподвижная сфера, которая находится в центре мироздания.
Dans la dernière partie du Moyen âge, la terre était considérée comme une sphère immobile au milieu de l'Univers.
Ты застряла в средневековье!
Tout le monde vit pas pareil.
Мы говорим тут о средневековье.
C'est de la torture pure et simple.
Замки остались в средневековье.
Une chambre de château dans les temps médiévaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 62. Точных совпадений: 62. Затраченное время: 56 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo