Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: по окончании срока службы
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "срока службы" на французский

durée de vie
durée de vie utile
cycle de vie
durée de service
tour de service
leur durée de vie
la durée des fonctions
la durée du service
la durée utile
cessation de service
fin de vie
ancienneté
licenciement
périodes de service
expiration du mandat

Предложения

На кассетные боеприпасы не следует устанавливать ограничения в зависимости от их срока службы.
Des restrictions ne devraient pas être imposées aux munitions en grappe en fonction de leur durée de vie.
Маловероятно, что активы НИОКР в течение своего срока службы генерируют постоянные потоки доходов.
Il est peu probable que les actifs de R-D créent des flux constants de recettes pendant toute leur durée de vie.
Обновление и продление срока службы ныне действующих систем;
Mise à niveau des systèmes actuels et prolongation de la durée de vie utile des systèmes existants
Последствия для срока службы невозможно игнорировать.
L'impact sur la durée de vie opérationnelle n'est pas négligeable.
Для определения срока службы автотранспортной техники использовалась информация о регистрации транспортных средств.
Les informations concernant les immatriculations de véhicules ont été utilisées pour déterminer la durée de vie utile des équipements de transport routier.
Именно «государственный иммунитет сохраняется после окончания миссии или срока службы соответствующего представителя.
Autrement dit, « l'immunité de l'État subsiste même lorsque la mission ou la charge de l'intéressé a pris fin.
Просьбы о замене имущества до истечения его срока службы должны быть подробно обоснованы.
Les demandes de remplacement de matériel avant la fin de la durée de vie utile attendue doivent être justifiées de façon détaillée.
Я потерял дом после первого срока службы.
J'ai perdu ma maison après la première mission.
Государство может воспользоваться переходным периодом продолжительностью не свыше для соблюдения требования относительно активного срока службы НППМ.
Tout État peut se prévaloir d'une période de transition ne dépassant pour se conformer aux prescriptions concernant la durée de vie active des MAMAP.
Средний пробег у этих автомобилей составил 77667 км, и поэтому возникает впечатление, что в течение всего срока службы они использовались недостаточно интенсивно.
Ils totalisaient en moyenne 77667 kilomètres et il semblerait donc qu'ils aient été sous-utilisés. Le Département a informé le Comité que les 79 véhicules appartenaient principalement à la MINURSO et à la MINUEE, dont le personnel est amené à se déplacer sur des routes difficilement praticables.
Для учета амортизации используется метод равномерного списания стоимости на протяжении расчетного срока службы имущества.
L'amortissement d'un bien est calculé selon la méthode linéaire en fonction de sa durée de vie utile probable.
В этих рамках Совету также предлагается утвердить создание финансируемого резерва для медицинского страхования после завершения срока службы.
Le Conseil est également prié à ce titre d'approuver la création d'une réserve financière destinée à financer l'assurance maladie après la cessation de service.
Группа оценивала потребности в прямом финансировании применительно к таким активам, исходя из их рыночной стоимости с учетом среднего возраста и оставшегося срока службы.
Il a évalué le besoin de financement direct lié à ces actifs en se fondant sur leur valeur marchande et en tenant compte de leur âge moyen et de leur durée de vie utile restante.
ЮНОПС не показало в своих финансовых ведомостях обязательств по страхованию здоровья по окончанию срока службы.
L'UNOPS n'a pas prévu dans ses états financiers de fonds pour financer les assurances médicales des retraités.
Некоторые проекты государственного сектора могут требовать чистой затраты наличных средств на протяжении всего срока службы проектов.
Certains projets du secteur public peuvent avoir des rendements négatifs tout au long de leur durée de vie.
Должны быть приняты меры для снижения к минимуму вероятности аварии на протяжении обозримого срока службы этих машин, включая этапы сборки и разборки.
Des mesures doivent être prises pour réduire au minimum tout risque d'accident pendant la durée de vie prévisible des machines, y compris lors des phases d'assemblage et de démontage.
Согласно одной из точек зрения, по истечении срока службы должностного лица иммунитет не сохраняется.
Selon un point de vue, l'immunité ne persistait pas au-delà de l'expiration du mandat de l'intéressé.
Он вернулся с третьего срока службы в Афганистане. 2 года назад.
Il y a deux ans, il est rentré de sa 3e affectation en Afghanistan.
Ограничение активного срока службы НППМ 15 - 26
Limitation de la durée de vie active des MAMAP 15 - 26
В декабре 2007 года истекли два года из предполагаемого девятилетнего срока службы прицепов.
Au mois de décembre 2007, sur les huit années de vie utile théorique des remorques, deux s'étaient écoulées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 260. Точных совпадений: 260. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo