Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ссылка на статью" на французский

la référence à l'article
fait référence à l'article
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что ссылка на статью правил процедуры будет также исправлена.
La PRÉSIDENTE indique que la référence à l'article du Règlement intérieur sera aussi corrigée.
Г-н КОЭН говорит, что он согласен с тем, что ссылка на статью 12 в предложении его делегации должна ограничиваться пунктом 2 статьи 12 и что текст будет соответственно переработан.
M. COHEN déclare convenir que la référence à l'article 12 dans la proposition avancée par sa délégation devrait se limiter au paragraphe 2 de l'article 12 et révisera le texte en conséquence.
Ссылка на статью 66 также взята в квадратные скобки до дальнейшего обсуждения.
La référence à l'article 66 est également entre crochets dans l'attente d'un débat plus approfondi.
Ссылка на статью 25 взята в квадратные скобки, поскольку вопрос остался нерешенным при рассмотрении проекта в первом чтении.
La référence à l'article 25 est laissée entre crochets, car la question n'a pas été tranchée à la première lecture.
Ссылка на статью 21 вводит еще одно ограничение, заключающееся в том, что цедент и должник не могут договариваться об отказе от возражений, упомянутых в пункте 2 статьи 21.
La référence à l'article 21 introduit une restriction supplémentaire, à savoir que le cédant et le débiteur ne peuvent conclure une convention de renonciation aux exceptions mentionnées au paragraphe 2 de cet article.
Ссылка на статью 15, бывшую статью 16, была исключена как не имеющая отношения к этому положению.
La référence à l'article 15, précédemment l'article 16, jugée inutile dans cette disposition, a été supprimée.
Моя делегация и делегации других стран также считают, что ссылка на статью 41 Устава сделана в интересах выхода из тупиковой ситуации и в целях достижения компромисса.
Ma délégation ainsi que d'autres voient dans la référence à l'Article 41 une échappatoire et un compromis.
Ссылка на статью 25 является неуместной, так как Рабочая группа воспроизвела пункт 2 статьи 25 в пункте 2 статьи 31.
La référence à l'article 25 n'a pas lieu d'être car le Groupe de travail a reproduit le paragraphe 2 de l'article 25 au paragraphe 2 de l'article 31.
В отношении первых делается ссылка на статью 16 Закона от 5 мая 2006 года и конкретно на ее пункт 4.
Pour ce qui est des premiers, il est renvoyé à l'article 16 de la loi du 5 mai 2006, et plus particulièrement au paragraphe (4).
Ранее уже делалась ссылка на статью 7 Конституции в отношении принципов справедливости и равенства.
Il a déjà été fait état plus haut de l'article 7 de la Constitution, qui consacre les principes de justice et d'égalité.
Поэтому даже имплицируемая ссылка на статью 51 Устава представляется ненужной.
Même une référence implicite à l'Article 51 de la Charte est donc inutile.
Поэтому ссылка на статью 45 представляется возможной, если не будет сохранен третий вариант, предлагаемый на стр. 23 четвертого доклада Специального докладчика.
En conséquence, une référence à l'article 45 semble possible sauf si la troisième option proposée à la page 22 du quatrième rapport du Rapporteur spécial est retenue.
В этой связи была сделана ссылка на статью 29 Соглашения по ТАПИС.
A cet égard, il a été fait référence à l'article 29 de l'Accord sur les ADPIC.
Г-н Энуга говорит, что ссылка на статью 5 могла бы решить вопрос, затронутый наблюдателем от Международной торговой палаты, поскольку в этой статье допускается отход от положений типового закона.
M. Enouga dit qu'une référence à l'article 5 réglerait peut-être la question soulevée par l'observateur de la Chambre de commerce internationale puisque cet article prévoit des dérogations à la Loi type.
По той же причине ошибочной является ссылка на статью 279 Уголовного кодекса, как на положение, предусматривающее наказание за такую деятельность.
En outre, pour la même raison, la référence faite à l'article 279 du Code pénal comme disposition réprimant ces activités est erronée.
Ближе к концу пункта делается ссылка на статью 18, которая охраняет права, не подлежащие отступлениям, но также включает и клаузулу об ограничениях.
Vers la fin du paragraphe, il est fait référence à l'article 18 qui protège les droits non susceptibles de dérogations, mais qui inclut aussi une clause de limitation.
В вербальной ноте содержится ссылка на статью 27 Всеобщей декларации прав человека и на право на доступ к культуре.
Il est fait référence dans cette note verbale à l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et au droit d'accéder à la culture.
Например, ссылка на статью 13 Международного пакта о гражданских и политических правах, которая представляет собой универсальную правовую норму и имеет решающее значение, поскольку она касается формальных требований к высылке иностранцев, приводится только в сноске.
Par exemple, c'est seulement en note de bas de page qu'est évoqué l'article 13 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, réglementation juridique universelle ayant valeur cardinale dans la mesure où elle traite des conditions formelles de l'expulsion d'étrangers.
В этой связи была сделана ссылка на статью 53 Устава, в которой, в частности, предусматривается, что «никакие принудительные действия не предпринимаются, в силу этих региональных соглашений или региональными органами, без полномочий от Совета Безопасности».
À ce sujet, on a cité l'Article 53 de la Charte qui stipulait qu'aucune « action coercitive ne serait entreprise en vertu d'accords régionaux par des organismes régionaux sans l'autorisation du Conseil de sécurité ».
Эта цель является похвальной, однако ссылка на статью 14 в проекте статьи 3 означала бы, что даже когда обе стороны перестанут считать целесообразным проведение согласительной процедуры, они тем не менее будут вынуждены продолжать ее.
Cet objectif est certes louable mais la mention de l'article 14 dans le projet d'article 3 signifierait que, même si les deux parties ne voyaient plus l'utilité d'une telle conciliation, elles seraient néanmoins contraintes de poursuivre celle-ci.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 45. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo