Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "сталкивается с" на французский

fait face à
se heurter à
aux prises avec
se heurte à est confronté à est confrontée à connaît rencontre doit faire face à
se heurtent à
se heurtait à
se trouve face à
affronte
était confronté à
proie à

Предложения

253
184
133
127
Сегодня Гвинея-Бисау сталкивается с грандиозной задачей содействия развитию и благосостоянию своего народа.
Aujourd'hui, la Guinée-Bissau fait face à une tâche gigantesque : la promotion du développement et du bien-être de sa population.
Сегодня мир сталкивается с терроризмом и с транснациональной преступностью.
Aujourd'hui, le monde fait face à la menace du terrorisme et à la criminalité transnationale.
В настоящее время БАПОР сталкивается с особенно серьезным финансовым кризисом.
À l'heure actuelle, l'Office fait face à une crise financière particulièrement grave.
В результате, герцогиня сталкивается с миром, поглощенным жадностью.
En conséquence, la Duchesse fait face à un monde consumé par la cupidité.
Япония сталкивается с другой парадоксальной ситуацией.
Le Japon fait face à un autre dilemme.
Китай также сталкивается с бедствием терроризма.
La Chine, elle aussi, est confrontée au fléau du terrorisme.
Большинство национальных систем сталкивается с рядом общих.
Dans la plupart des pays, les systèmes font face à des identiques.
Данная группа стран сталкивается с особыми сложностями.
Ce groupe de pays se heurtent à des problèmes particuliers dus aux catastrophes naturelles.
Однако сегодня Организация сталкивается с новыми угрозами.
Mais d'autres menaces se dressent ou se dessinent déjà pour l'Organisation.
Мир вновь сталкивается с преступлениями геноцида, гуманитарными катастрофами.
Une fois de plus, le monde est témoin d'un génocide et de catastrophes humanitaires.
Вместе с тем Комиссия также сталкивается с серьезной нехваткой ресурсов.
Celle-ci se heurte cependant aussi à des difficultés dues à un grave manque de ressources.
Персонал МООНЭЭ сталкивается с последствиями обострения экономической ситуации в Эритрее, включая периодический дефицит основных товаров.
L'Érythrée connaît des difficultés économiques grandissantes et les denrées essentielles manquent périodiquement; le personnel de la MINUEE en subit les conséquences.
Но Колумбия не единственная страна, которая сталкивается с этой проблемой.
Mais la Colombie n'est pas le seul pays à connaître ce problème.
Однако добившись этих важных подвижек, международное сообщество ныне сталкивается с опасностью увязнуть вновь.
Cela dit, malgré ces avancées importantes, la communauté internationale est à nouveau exposée au risque de paralysie.
Мир сталкивается с крайне серьезными и вызывающими тревогу проблемами.
Le monde doit faire face à des défis immenses et écrasants.
В то же время каждая страна сталкивается с уникальными проблемами.
Parallèlement, chacun de ces pays se heurte à des problèmes particuliers.
Она сталкивается с разрывом между мелким предпринимательством и крупным бизнесом.
Il est confronté au fossé entre les grandes et les petites entreprises.
Сегодня Израиль сталкивается с особо сложной ситуацией.
Israël fait aujourd'hui face à une situation particulièrement difficile.
Нельзя игнорировать эти цели, когда Организация время от времени сталкивается с кризисами доверия.
Ces objectifs ne doivent pas être négligés lorsque l'Organisation fait face occasionnellement à des crises de confiance.
А здесь наша любовь сталкивается с жестоким испытанием.
C'est maintenant que notre amour passe à l'épreuve.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1450. Точных совпадений: 1450. Затраченное время: 185 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo