Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "становясь" на французский

devenir
en devenant
deviennent
causant
revenant
Каждые несколько дней я меняю свой облик, становясь кем-то новым.
Tous les deux, trois jours, je dois changer de peau, devenir quelqu'un de nouveau.
Он также отметил, что ограничения в отношении проявления религии и выражения мнений должны оставаться исключением, не становясь правилом.
Selon l'intervenant, les limitations apportées à la manifestation de la religion et de l'expression devaient rester l'exception, et non pas devenir la règle.
Каждое государство, становясь участником одной или нескольких из семи основных конвенций по правам человека, добровольно берет на себя обязательства по соблюдению ряда связывающих положений.
Chaque État s'est volontairement engagé à respecter une série d'obligations contraignantes en devenant partie à une ou plusieurs des sept principales conventions relatives aux droits de l'homme.
Салем будет процветать и расти, становясь сильной нацией.
Salem prospéra et grandira, en devenant une puissante nation.
С тех пор, он провёл время становясь богатым, удобным человеком.
Depuis il a passé son temps à devenir un homme riche et très à l'aise.
Зелиг тоже защищает себя... становясь таким же, как те, кем он окружен.
Zelig aussi, se protège... en devenant la personne avec qui il est.
Я провёл всю свою жизнь, работая над тем, чтобы стать кем-то великим, становясь чем-то маленьким.
J'ai passé toute ma vie à travailler pour être quelque chose de meilleur à devenir quelque chose de plus petit.
Если мы будем поощрять диалог и сможем создать культуру мира, то все наши страны тем самым выполнят одно из наиболее важных обязательств, которое они берут на себя, становясь членами этой Организации: обязательство относительно мирного урегулирования всех конфликтов.
Si nous encourageons le dialogue et parvenons à une culture de paix, nos pays rempliront l'une des principales responsabilités auxquelles ils se sont engagés en devenant Membres de l'Organisation : l'engagement en faveur du règlement pacifique de tous les conflits.
Кроме того, если государство-сигнатарий сформулировало возражение к оговорке прежде чем официально стать участником договора, то, становясь участником договора, оно должно иметь возможность сформулировать дополнительное возражение в 12-месячный период.
De plus, si un État signataire avait formulé une objection à une réserve avant de devenir formellement partie au traité, il devait pouvoir formuler une objection supplémentaire en devenant partie au traité dans le délai de douze mois.
Государства принимают на себя подобные обязательства, лишь становясь сторонами имеющих обязательную юридическую силу международных правовых инструментов, содержащих соответствующие положения, и такие обязательства действуют только в отношении других государств, являющихся сторонами этих инструментов, и только в той мере, в какой это предусмотрено такими инструментами.
Les États n'assument cette obligation qu'en devenant parties à des instruments juridiques internationaux contraignants qui contiennent les dispositions pertinentes et l'obligation ne s'applique qu'aux autres États parties aux instruments en question et uniquement dans la mesure définie par leurs dispositions.
Становясь участником многостороннего договора, государство формулирует заявление о толковании, положения которого невозможно воспринять в качестве подразумевающих, что заявление является условным.
Au moment de devenir partie à un traité multilatéral, un État formule une déclaration interprétative, dont les termes ne peuvent pas être interprétés comme impliquant que la déclaration est conditionnelle.
Становясь участниками договоров ИМО, государства флага берут на себя главную ответственность за эффективное осуществление международных стандартов в отношении безопасности и охраны окружающей среды при судоходстве.
En devenant partie aux traités de l'OMI, l'État du pavillon assume la responsabilité, au premier chef, de l'application efficace des normes internationales de sécurité et de protection de l'environnement en matière de transport maritime.
Не совершай ошибку, становясь между братьями.
Ne commets pas l'erreur de te mettre entre moi et mon frère.
Постепенно они закреплялись и в международных договорах, становясь конвенционными принципами.
Ces principes se sont en outre progressivement consolidés dans des accords internationaux, devenant des principes conventionnels.
Митчел, чем бы он ни стал, все меняется, становясь сильнее с каждой минутой.
Mitchell, quoi qu'il soit devenu, continue de changer, il devient plus fort à chaque minute qui passe.
Я пришел сюда, чтобы понять как направить эмоции в энергию, не становясь доктором Сьюзом.
Je suis venu apprendre comment transformer des émotions en énergie, pas pour devenir Dr Seuss.
В Китае экономический спад не вызывает сомнений. Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны.
En Chine, le ralentissement économique est manifeste, avec un fléchissement des exportations, carrément à la baisse vis-à-vis des pays de la périphérie de la zone euro.
Мы должны увеличить число членов Совета, с тем чтобы он мог выполнять свои обязанности, не становясь заложником одного доминирующего государства-члена.
Nous devons augmenter le nombre de membres du Conseil, afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat sans être tenu en otage par la domination d'un État Membre.
Потом движешься, поедая другие точки и становясь больше.
Puis vous mangez les autres points et vous grossissez.
Не цепляйся за прошлое, становясь тем, кого ты ненавидишь.
Ne te raccroche pas au passé, Deviens ce que tu détestes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 158. Точных совпадений: 158. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo