Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "стороны" на французский

Предложения

+10k
7758
3157
3021
2989
724
691
513
С американской стороны Атлантики полезность этих автоматических финансовых стабилизаторов никто не оспаривает.
Du côté américain de l'Atlantique, l'utilité de ces stabilisateurs fiscaux n'est pas remise en cause.
Подвигайте языком из стороны в сторону.
Remuez votre langue d'un côté à l'autre.
Но и с нашей стороны потери были колоссальные.
Mais il y a eu des blessés de notre côté, aussi.
Явно не все стороны болезни были хорошими.
Donc il n'y avait pas qu'un bon côté de la maladie.
Подобное сотрудничество между следователем стороны защиты и обвинением неслыханно.
Ce genre de coopération entre l'enquêteur de la défense et l'accusation, est insensé.
Все стороны конструктивно сотрудничали во время работы миссии.
Toutes les parties ont fait montre d'une coopération constructive au cours de la mission.
С момента расторжения договора стороны освобождаются от взаимных обязательств.
Dès lors que le contrat est résolu, les parties sont libérées de leurs obligations réciproques.
Они призвали стороны воздерживаться от использования детей в конфликте.
Ils ont demandé à toutes les parties de s'abstenir d'utiliser des enfants dans le conflit.
Некоторые заинтересованные стороны отметили продолжающуюся вербовку детей-солдат.
Plusieurs parties prenantes ont constaté que le recrutement d'enfants soldats se poursuivait.
По мере усугубления кризиса различные международные стороны предприняли дополнительные усилия.
Comme la crise a persisté, des efforts supplémentaires ont été faits par plusieurs parties au plan international.
Члены Совета призвали стороны гарантировать безопасность и защиту гуманитарного персонала.
Ils leur ont demandé instamment de garantir la sécurité et la sûreté du personnel des organismes d'aide.
Корона привержена выполнению своих обязательств в качестве стороны в Договоре.
La Couronne est déterminée à s'acquitter de ses obligations en tant que partenaire dans le cadre du Traité.
Во время переговоров стороны должны соблюдать принцип добросовестности.
Au cours des négociations, les parties doivent adhérer au principe de bonne foi.
В таком случае согласие другой стороны действительно необходимо.
Dans un tel cas, l'assentiment de l'autre partie est bien sûr nécessaire.
Мы всецело поддерживаем создание контрольного механизма третьей стороны.
Nous appuyons totalement la création d'un mécanisme de surveillance dirigé par une tierce partie.
Орган не в состоянии заставить стороны соблюдать резолюции.
La mission n'est pas en mesure de forcer les parties à se conformer aux résolutions.
Для этого стороны должны поощрять координируемые действия.
À cet effet, il convient que les parties encouragent une action coordonnée.
Ситуация требует фундаментальных подходов с каждой стороны.
La situation exige des approches fondamentales et des actions de la part de tous.
По настоянию миссии отдельные стороны предложили принять меры по обмену военнопленными.
À l'instigation de la mission, certaines parties ont offert de prendre des mesures pour échanger des prisonniers de guerre.
Все стороны должны незамедлительно прекратить все акты насилия.
L'impératif immédiat est que toutes les parties mettent fin à tout type de violence.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27323. Точных совпадений: 27323. Затраченное время: 215 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo