Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "стремиться к тому" на французский

s'efforcer
faire en sorte
veiller à ce
nous efforcer
s'employer à
viser à
s'attacher à
chercheront à
efforcerons
chercher à éviter
fera en sorte
nous employer à
s'emploiera à
efforçons-nous
Opie
Нам необходимо устранить очаги напряженности на Ближнем Востоке и стремиться к тому, чтобы восторжествовали мир и справедливость.
Il faudrait mettre fin aux foyers de tension au Moyen-Orient et s'efforcer de réaliser la paix et la sécurité.
Международное сообщество должно стремиться к тому, чтобы противостоять любым попыткам действовать в обход существующих механизмов.
La communauté internationale doit s'efforcer de contrecarrer toute tentative d'agir en dehors des mécanismes internationalement établis.
Мы должны стремиться к тому, чтобы продолжающаяся война с терроризмом велась в рамках структур международных институтов, таких, как Организация Объединенных Наций.
Nous devons faire en sorte que la guerre en cours contre le terrorisme soit menée à l'intérieur des structures des institutions internationales telles que l'Organisation des Nations Unies.
Мы должны стремиться к тому, чтобы такое больше не повторялось.
Il nous faut veiller à ce que de tels faits ne se reproduisent plus.
Международное сообщество должно стремиться к тому, чтобы голос молодежи, представляющей все меньшинства, был услышан.
La communauté internationale doit veiller à ce que l'on puisse entendre la voix de jeunes représentant tous les groupes minoritaires.
Однако правительствам следует стремиться к тому, чтобы подобная информация о компетентных учреждениях регулярно обновлялась.
Les gouvernements devraient, cependant, veiller à ce que les informations concernant les autorités compétentes soient régulièrement mises à jour.
Однако мы должны стремиться к тому, чтобы этот процесс не превратился в самоцель.
Nous devons toutefois veiller à ce que ce processus ne devienne pas une fin en soi.
Обе стороны должны стремиться к тому, чтобы конституционный процесс был завершен как можно скорее.
Les parties doivent toutes deux s'efforcer de terminer le processus constitutionnel le plus rapidement possible.
Все стороны в вооруженном конфликте должны стремиться к тому, чтобы не наносить ущерба гражданским лицам.
Toutes les parties à un conflit armé doivent s'efforcer d'empêcher que les civils en souffrent.
Мы должны стремиться к тому, чтобы эти учреждения соблюдали строгие нормы, гарантирующие законный характер и эффективность их деятельности.
Nous devons veiller à ce que ces institutions respectent les normes strictes qui garantissent la légitimité et l'efficacité de leur action.
Здесь важно всегда стремиться к тому, чтобы чрезвычайная помощь в случае стихийных бедствий и все другие мероприятия в области развития благоприятствовали поискам решений, обеспечивающих экологическую устойчивость.
À cet égard, il importe de veiller à ce que les secours en cas de catastrophe et toutes les autres activités de développement donnent toujours la préférence à des solutions durables sur le plan environnemental.
Эта группа будет стремиться к тому, чтобы национальные комитеты своевременно получали соответствующую информацию.
Le groupe veillera à ce que les comités nationaux reçoivent en temps opportun toute l'information voulue.
Комитет будет также стремиться к тому, чтобы исправить любое впечатление об отсутствии реакции с его стороны.
Il s'emploiera également à dissiper tout sentiment d'un manque de volonté de sa part.
Мы будем продолжать стремиться к тому, чтобы Антарктика навсегда оставалась общим достоянием человечества и принадлежала всему международному сообществу.
Nous continuerons de nous efforcer à faire en sorte que l'Antarctique soit, à jamais, le patrimoine commun de l'humanité et appartienne à la communauté internationale.
Мы призваны стремиться к тому, чтобы оправдать этот мандат в нашей повседневной работе.
Nous devons tâcher de nous montrer à la hauteur de ce mandat dans notre travail de tous les jours.
Нам следует всячески стремиться к тому, чтобы защищать его целостность и убедительность.
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour en sauvegarder l'intégrité et l'autorité.
Давайте стремиться к тому, чтобы у всех нас были равные возможности.
Oeuvrons pour l'égalité des chances pour tous.
Группа будет стремиться к тому, чтобы в ближайшее, по возможности, время аналогичные процедуры были предусмотрены остальными организациями.
Le Corps commun s'efforcera d'obtenir que les autres organisations instituent des procédures analogues dès que possible.
Специальный докладчик будет по-прежнему стремиться к тому, чтобы совместная миссия по расследованию была проведена.
La Rapporteuse spéciale continuera à œuvrer pour que la mission conjointe d'enquête soit effectuée.
В то же самое время следует стремиться к тому, чтобы эта методология не стала чрезмерно сложной.
Il faudrait toutefois chercher à éviter qu'elles ne deviennent exagérément complexes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 316. Точных совпадений: 316. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo