Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "строго обеспечивать" на французский

Кроме того, необходимо строго обеспечивать согласие соответствующей стороны, а также беспристрастность миротворческого персонала.
En outre, il faut respecter scrupuleusement le principe de consentement des parties et d'impartialité des Casques bleus.
Для сохранения доверия к Организации Объединенных Наций и для того, чтобы санкции были эффективными, необходимо строго обеспечивать их соблюдение.
Pour être efficaces et pour assurer la crédibilité de l'ONU, les sanctions devaient être rigoureusement appliquées.
Короче говоря, необходимо принять срочные меры для того, чтобы остановить дальнейшее распространение оружия массового уничтожения, укрепить инспекционные режимы и строго обеспечивать контроль за осуществлением соответствующих положений договоров в области разоружения.
En résumé, il conviendrait de prendre des mesures urgentes pour arrêter toute nouvelle prolifération des armes de destruction massive, de renforcer les régimes d'inspection et d'appliquer rigoureusement la vérification et la mise en œuvre des dispositions pertinentes des traités en matière de désarmement.
Либерия и другие страны этого региона должны продолжать строго обеспечивать систему внутреннего контроля, предусмотренную Кимберлийским процессом, особенно с учетом того, что продолжают действовать санкции в отношении необработанных алмазов из Кот-д'Ивуара.
Le Libéria et les autres pays de la région doivent continuer à appliquer avec diligence leurs contrôles internes au titre du Processus de Kimberley, compte particulièrement tenu du maintien des sanctions applicables aux diamants bruts en provenance de la Côte d'Ivoire.

Другие результаты

Специальный докладчик настоятельно призывала все стороны строго придерживаться и обеспечивать соблюдение Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Elle a invité instamment toutes les parties à respecter et à garantir l'application des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays.
Мы осуждаем нападения на оказывающих гуманитарную помощь сотрудников, настоятельно призываем все стороны эффективно выполнять резолюции Совета Безопасности, строго наказывать виновных и обеспечивать безопасность международного гуманитарного персонала.
Nous condamnons les attaques dirigées contre le personnel humanitaire et engageons vivement toutes les parties à appliquer pleinement les résolution du Conseil de sécurité, à punir sévèrement les auteurs de crimes et à garantir la sécurité du personnel des organismes humanitaires internationaux.
Наша делегация призывает все государства - участники Конвенции строго соблюдать эти решения и обеспечивать их своевременное выполнение.
Ma délégation invite tous les États parties à respecter strictement ces décisions et à veiller à leur application en temps opportun.
Для облегчения деятельности Комитета государствам-участникам вновь предлагается обеспечивать, чтобы их доклады строго соответствовали положениям Конвенции и готовились в соответствии с принятыми Комитетом руководящими принципами.
Pour faciliter la tâche du Comité, les États parties sont de nouveau priés de veiller à ce que les rapports soient strictement conformes aux dispositions de la Convention et à ce qu'ils soient établis conformément aux principes directeurs adoptés par le Comité.
Однако при проведении научных исследований необходимо учитывать культурные традиции и религиозную практику и обеспечивать уважение национального наследия, строго придерживаясь международных соглашений и соблюдая наивысшие нормы эффективности.
Il n'en est pas moins nécessaire que la recherche scientifique tienne compte des sensibilités culturelles et des pratiques religieuses, garantisse le respect du patrimoine national et soit menée en appliquant intégralement les accords internationaux et conformément aux normes d'efficacité les plus strictes.
Его делегация придает большое значение стра-новым комплексным программам как доказавшему свою высокую эффективность формату оказания технического содействия, который позволяет учитывать специфику и приоритеты конкретных стран и обеспечивать оптимальное использование ресурсов.
La délégation russe attache une grande importance aux programmes intégrés qui se sont révélés être un moyen efficace de répondre aux besoins de coopération technique particuliers des pays et de garantir une utilisation optimale des ressources.
См. также заявление судей Лахса, там же, стр. 52, в котором он заявил, что наличие у Канады права обеспечивать защиту компании «является краеугольным камнем аргументации Суда».
Voir également la déclaration de M. Lachs, ibid., p. 52, qui estime que l'existence du droit du Canada à protéger la société « est une base essentielle de la motivation de la Cour ».
Мы призываем страны региона обеспечивать соблюдение эмбарго на вооружения в отношении Демократической Республики Конго и максимально строго контролировать ситуацию с незаконным трансграничным перемещением природных ресурсов и оружия и с трансграничными перемещениями боевиков.
Nous encourageons les pays de la région à appliquer l'embargo sur les armements imposé à la République démocratique du Congo et à imposer les contrôles les plus stricts sur le trafic transfrontalier illicite de ressources naturelles et d'armes, ainsi que sur les mouvements de combattants.
Договор являет собой краеугольный камень системы международной безопасности, и его подписантам надлежит обеспечивать, чтобы он строго соблюдался и чтобы так же обстояло дело и со всякого рода из вытекающих из Договора обязанностей и обязательств.
Le Mexique demeure fermement attaché au régime institué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, aussi ne peut-il qu'exprimer sa profonde déception devant l'absence de résultats de fond lors de la récente Conférence d'examen.
При осуществлении мандатариями своих функций им надлежит строго соблюдать свой мандат и, в частности, обеспечивать, чтобы их рекомендации не выходили за рамки их мандата или мандата самого Совета.
Il incombe aux titulaires de mandat d'exercer leurs fonctions dans le strict respect de leur mandat et, en particulier, de veiller à ce que leurs recommandations n'outrepassent pas leur mandat ou le mandat du Conseil lui-même.
Спутниковая система DMC является первой группировкой спутников наблюдения Земли, которая после полного введения в строй будет насчитывать пять-семь недорогостоящих малых спутников и обеспечивать ежедневное получение снимков для прикладного использования, в том числе для глобального мониторинга чрезвычайных ситуаций.
La Disaster Monitoring Constellation est la première constellation d'observation de la Terre qui, une fois pleinement mise en place, consistera en cinq à sept petits satellites à bas prix qui fourniront des images quotidiennes pouvant servir à diverses applications dont la surveillance mondiale des catastrophes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 50 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo