Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "субсидиарно" на французский

Применяются, главным образом, международные нормы и, субсидиарно, внутренние.
Sont applicables au premier chef les normes internationales et, accessoirement, les normes nationales.
2.4 В своем решении Апелляционный суд отклонил ходатайство автора об объявлении неприемлемыми уголовно-процессуальные действия в связи с финансовым мошенничеством или субсидиарно, чтобы изъять из уголовного дела отчет налогового инспектора от 1989 года.
2.4 Dans son arrêt, la cour d'appel a rejeté la requête de l'auteur tendant à ce que la procédure pénale pour fraude fiscale soit déclarée irrecevable ou subsidiairement que le rapport de l'inspecteur des impôts de 1989 soit retiré du dossier pénal.

Другие результаты

Фактически это принцип субсидиарности, применяемый Европейским союзом.
Cela reviendrait en fait à appliquer le principe de subsidiarité adopté par l'Union européenne.
В определенных случаях субсидиарная ответственность государств могла бы оказаться полезной.
Dans certains cas, une responsabilité subsidiaire des États pourrait être utile.
В отсутствие соглашения субсидиарные правила могут применяться для уточнения взаимоотношений между сторонами.
Dans le silence de la convention, des règles supplétives peuvent s'appliquer pour clarifier la relation entre les parties.
Некоторые субсидиарные соглашения с партнерами-исполнителями были подписаны слишком поздно.
Certains accords subsidiaires avaient été signés avec les partenaires d'exécution à un stade trop tardif.
Структура проектов статей должна более четко отражать субсидиарный характер контрмер.
La structure du projet d'articles devrait refléter plus clairement le caractère subsidiaire des contre-mesures.
В своих предыдущих докладах Группа постановила, что она не обладает юрисдикцией рассматривать субсидиарные претензии.
Le Comité a établi dans ses rapports antérieurs qu'il n'avait pas compétence pour examiner des demandes conditionnelles.
В отсутствие соглашения для уточнения взаимоотношений между сторонами могут применяться субсидиарные правила.
Dans le silence de la convention, des règles supplétives peuvent s'appliquer pour clarifier la relation entre les parties.
В отношении сотрудников КБК также применимы в субсидиарной форме положения УГС.
Les dispositions du Statut des agents de la fonction publique sont également applicables, à titre subsidiaire, au personnel de la Commission.
Соответственно в силу принципа субсидиарности необходимо исключить из рассмотрения судом оспариваемых деяний.
En conséquence, le principe de subsidiarité devait exclure l'examen par la Cour des actes contestés.
Разделение труда между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями должно основываться на принципе субсидиарности.
La division du travail entre l'ONU et les organisations régionales doit se fonder sur le principe de la subsidiarité.
Каким образом реализовать принципы субсидиарности и подотчетности?
Existe-t-il un moyen de donner corps à des principes tels que subsidiarité et responsabilisation?
Стратегия в области борьбы с нищетой основана на принципах субсидиарности и солидарности.
Cette stratégie de réduction de la pauvreté repose sur les principes de complémentarité et de solidarité.
Такая делимость суверенности закреплена в принципе субсидиарности.
Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.
Субсидиарность нельзя целиком отделять от принципов, лежащих в основе глобальной экономической либерализации.
La subsidiarité ne peut pas être entièrement séparée des principes sous-jacents à la libéralisation économique mondiale.
Континентальные и региональные организации должны нести свою часть ответственности на основе принципа субсидиарности.
Les arrangements continentaux et régionaux doivent assumer leur part de responsabilité dans le cadre du principe de subsidiarité.
В деле обеспечения прав швейцарских граждан основополагающее значение приобретает принцип субсидиарности.
Le principe de subsidiarité était fondamental lorsqu'il s'agissait de préserver les droits des citoyens suisses.
Предложенный план включает гарантии автономии Западной Сахары и соблюдает принцип субсидиарности.
Ce plan offre notamment des garanties d'autonomie du Sahara occidental et respecte le principe de subsidiarité.
Ключевым принципом здесь является субсидиарность, когда решения принимаются на наиболее подходящем и эффективном уровне.
Le principe dominant est ici celui de la subsidiarité, selon lequel les décisions sont prises au niveau le meilleur et le plus efficace.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 232. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 421 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo