Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "субсидиарного" на французский

supplétive
Рабочая группа напомнила, что на ее сорок пятой сессии по вопросу о целесообразности изменения субсидиарного правила о числе арбитров были высказаны различные мнения.
Le Groupe de travail a rappelé qu'à sa quarante-cinquième session, des opinions divergentes avaient été exprimées sur la question de savoir s'il fallait modifier la règle supplétive concernant le nombre d'arbitres.
В поддержку включения предложенного субсидиарного правила было указано, что оно предоставляет в распоряжение сторон простую, рациональную и эффективную процедуру.
On a déclaré, en faveur de l'inclusion de la règle supplétive proposée, que celle-ci fournissait aux parties une procédure simple, rationnelle et efficace.
Было также высказано мнение о том, что независимо от того, удастся ли достигнуть в рамках Рабочей группы консенсус относительно возможного субсидиарного правила, этот вопрос носит принципиальный характер и может быть решен только Комиссией.
On a aussi exprimé l'avis que, indépendamment du fait que le Groupe de travail puisse ou non parvenir à un consensus au sujet d'une éventuelle règle supplétive, la question était de nature politique et ne pouvait être tranchée que par la Commission
Подход Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций имеет ряд преимуществ по сравнению с подачей исков в рамках субсидиарного производства.
L'approche de la Commission d'indemnisation des Nations Unies présente certains avantages par rapport aux demandes présentées accessoirement au cours de procès.
Было указано, что решение о включении субсидиарного положения о применимом варианте, будет, возможно, зависеть от масштабов изменений в целом.
On a souligné que la décision d'inclure ou non une disposition supplétive concernant la version applicable pourrait dépendre de l'ampleur des modifications.
Устанавливаемая таким образом минимальная заработная плата имеет силу закона и действует в качестве субсидиарного законодательства.
Le salaire minimum ainsi fixé par voie d'ordonnance a force de loi.
В ходе обсуждения предложения о добавлении пункта 2 в проект статьи 64 был задан вопрос о причинах применения проекта документа в качестве субсидиарного правила в случае нелокализованного ущерба.
Lorsque le paragraphe 2 du projet d'article 64 a été proposé, on avait demandé pourquoi le projet d'instrument devait appliquer une règle par défaut en cas de "dommages non localisés".
Поскольку сфера применения статьи 16 ограничивается взаимоотношениями между цедентом и цессионарием, на нее распространяется общий принцип автономии сторон, закрепленный в статье 6, и предполагается, что она будет действовать в качестве субсидиарного правила.
Le champ d'application de l'article 16 étant limité à la relation entre le cédant et le cessionnaire, cet article est soumis au principe général de l'autonomie des parties consacré à l'article 6 et doit fonctionner comme règle par défaut.
В пользу включения субсидиарного правила о назначении единоличного арбитра было указано, что такая норма сделает арбитраж менее затратным и, таким образом, более доступным, особенно для сторон, находящихся в менее выгодном финансовом положении, и в случаях, являющихся менее сложными.
On a fait valoir que l'inclusion d'une règle supplétive prévoyant un arbitre unique réduirait les coûts de l'arbitrage et rendrait donc celui ci plus accessible, notamment aux parties défavorisées et dans des affaires moins complexes.
Статья 19 Условия для субсидиарного применения
Conditions à remplir pour l'application à titre subsidiaire
Ни центральный акт словенского материального уголовного права - Уголовный кодекс Республики Словении, ни какие-либо потенциальные инкриминационные нормы, которые по своей природе могли бы рассматриваться в качестве субсидиарного уголовного законодательства, пока не содержат какой-либо конкретной квалификации пыток.
Ni la loi centrale en droit pénal matériel slovène, à savoir le Code pénal de la République de Slovénie, ni aucun des textes d'incrimination susceptibles de se voir assigner le caractère de droit pénal dérivé ne comprennent actuellement de définition spécifique de la torture.
Следует также предусмотреть в качестве субсидиарного права полномочия должника предоставлять последующее обеспечительное право в уже обремененных активах.
Il faudrait aussi faire figurer parmi les règles par défaut la faculté, pour le débiteur, de consentir une sûreté subséquente sur un bien déjà grève.
В отношении положения 9.2(с) был задан вопрос о причинах, по которым в проекте этого положения в качестве субсидиарного правила в целом запрещается взаимный зачет.
En ce qui concerne l'alinéa 9.2 c), on a demandé pourquoi celui-ci excluait toute compensation, sauf convention contraire.
Было указано, что двухэтапная процедура, предусмотренная согласно варианту Регламента 1976 года, создает возможности для проявления гибкости, которые исчезнут в случае указания субсидиарного компетентного органа.
On a dit que le processus en deux étapes défini dans la version de 1976 du Règlement offrait une souplesse qui serait impossible avec une autorité de nomination par défaut.
Однако, учитывая, что социальный сектор и вопросы здравоохранения рассматриваются в качестве национальной ответственности в соответствии с принципами субсидиарного права, ключевым элементом соблюдения международных соглашений будет выделение финансовых средств на осуществление столь необходимых структурных преобразований.
Toutefois, étant donné que selon le principe de la subsidiarité, les questions sociales et sanitaires relèvent des États, il faudra s'attacher à financer les réformes structurelles qu'impose la mise en oeuvre des accords internationaux.
Парламент также одобрил законопроект о субсидиарном праве, который предусматривает, что в отсутствие тиморских законов или распоряжений Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе по какому-либо конкретному правовому аспекту в качестве субсидиарного права в Тиморе-Лешти будет применяться индонезийское законодательство, а не португальское.
Le Parlement a aussi approuvé un projet de loi qui stipule qu'en l'absence de lois timoraises ou de règlements de la MANUTO sur tel ou tel aspect de la loi, c'est la législation indonésienne plutôt que la législation portugaise qui serait appliquée au Timor-Leste.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16. Точных совпадений: 16. Затраченное время: 58 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo