Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "судебную власть" на французский

pouvoir judiciaire
fonctions judiciaires
système judiciaire
appareil judiciaire
Она также стремилась создать многоэтническую судебную власть, которая пользовалась бы всеобщим доверием.
Elle a aussi souhaité constituer un pouvoir judiciaire multiethnique, qui gagne la confiance de tous.
В действительности целый ряд бедных и развивающихся государств, как и государств, переживших период вооруженного конфликта или находящихся на этапе демократических и институциональных преобразований, стремятся создать эффективную судебную власть и гарантировать независимость магистратов и адвокатов.
De fait, nombre d'États pauvres et en développement et les États qui sortent d'une période de conflit armé ou d'une transition démocratique et institutionnelle, sont désireux de mettre en place un pouvoir judiciaire efficace et de garantir l'indépendance des magistrats et des avocats.
Статья 9.3 предусматривает обязательство доставить каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть.
Le paragraphe 3 de l'article 9 stipule que toute personne détenue ou arrêtée du chef d'une infraction pénale doit être traduite dans le plus court délai devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires.
Это значит, что задержанное лицо "должно быть незамедлительно представлено судье или другому должностному лицу, уполномоченному по закону осуществлять судебную власть, и имеет право на проведение судебного разбирательства в разумные сроки или быть освобожденным до суда".
Il stipule que «toute personne arrêtée ou détenue doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure».
В соответствии с изменениями, внесенными в Конституцию и внутригосударственное законодательство, о которых будет рассказано ниже, ответственность за проведение расследований и применение уголовных санкций в связи с преступлениями в форме применения пыток возлагается на судебную власть и органы прокуратуры.
Avec les réformes apportées à la Constitution et à la législation interne mentionnées plus haut, il appartient au pouvoir judiciaire et au ministère public de lancer l'enquête et de prononcer les sanctions pénales encourues en cas de délits de torture.
Ли мог полагаться на послушную судебную власть.
Lee a pu compter de manière générale sur un pouvoir judiciaire complaisant.
Благодаря упоминанию "любых иных соображений" Конституция 1982 года наделяет судебную власть широкими полномочиями в рассмотрении дел, связанных с неравенством.
L'emploi dans la Constitution de 1982 de l'expression «autre distinction fondée sur des considérations similaires» confère au pouvoir judiciaire une grande latitude dans l'appréciation des violations du principe d'égalité.
Исполнительная власть осуществляет известные судебные функции, отличные от функций, возложенных на судебную власть, обусловленные характером ее административной деятельности.
Le pouvoir exécutif remplit certaines fonctions juridictionnelles différentes de celles qui sont réservées au pouvoir judiciaire et qui ont leur fondement dans les actes administratifs qui lui sont propres.
Государство-участник не представило достаточной информации в подтверждение того, что прокурор обладал необходимой объективностью и беспристрастностью для того, чтобы рассматривать его по смыслу пункта З статьи 9 в качестве "должностного лица, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть".
L'État partie n'a pas fourni suffisamment d'informations indiquant que le procureur avait l'objectivité et l'impartialité institutionnelles nécessaires pour être considéré comme une "autorité habilitée à exercer des fonctions judiciaires" au sens du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte.».
Мы требовали независимую судебную власть, потому что считали, что демократия и процветание невозможны без власти закона, и что для обеспечения власти закона необходима судебная власть, которая может действовать в качестве сдерживающего фактора на правительство.
Nous demandions un pouvoir judiciaire indépendant, parce que nous croyons que la démocratie et la prospérité sont impossibles sans État de droit et que cet État de droit nécessite que le gouvernement soit responsable devant le pouvoir judiciaire.
Судебную власть представлял Верховный суд.
Pouvoir judiciaire : Cour suprême.
Суды, учрежденные органами самоуправления, осуществляют судебную власть в Гренландии во всех областях ответственности.
Les tribunaux créés par les autorités autonomes exercent le pouvoir judiciaire au Groenland dans tous les domaines relevant de leur compétence.
В связи со статьями 9-14 Пакта украинская делегация указала, что власти решили реформировать судебную власть.
À propos des articles 9 à 14 du Pacte, la délégation ukrainienne a indiqué qu'une réforme du pouvoir judiciaire avait été décidée par les autorités.
Давление исполнительной власти на судебную власть представляет собой серьезную угрозу для независимости судебной системы.
Les pressions du pouvoir exécutif sur le pouvoir judiciaire constituent en effet une menace grave pour l'indépendance de ce dernier.
Верховный комиссар призывает судебную власть продолжить следствие по делам государственных должностных лиц и политических лидеров, имеющих связи с военизированными формированиями.
La Haut-Commissaire exhorte le pouvoir judiciaire à poursuivre les enquêtes sur les agents de l'État et les dirigeants politiques soupçonnés de liens avec les paramilitaires.
Медлительность, присущая бразильской судебной системе, также не способствует сокращению расстояния, которое разделяет судебную власть и население.
La lenteur du système judiciaire contribue également à la distance qui sépare le pouvoir judiciaire de la population.
Новая конституция деполитизировала судебную власть, полицию и органы, которым поручена борьба с практикой применения пыток.
La nouvelle Constitution a dépolitisé le pouvoir judiciaire, la police et les instances chargées de lutter contre la torture.
Как сказал Специальный представитель в Комиссии по правам человека 24 апреля 2001 года, судебную власть необходимо реформировать сверху донизу.
Comme il l'a indiqué à la Commission des droits de l'homme le 24 avril 2001, le Représentant spécial estime que le système judiciaire doit être réformé de fond en comble.
Индия располагает весьма мощными и всеобъемлющими институциональными механизмами борьбы с коррупцией, включая сильную законодательную систему и независимую судебную власть.
L'Inde dispose de mécanismes institutionnels très solides et multiformes pour combattre la corruption, notamment un cadre législatif efficace et un appareil judiciaire indépendant.
Верховный суд, апелляционные суды и суды первой инстанции исполняют судебную власть в Республике Албании.
La Cour suprême, les cours d'appel et les tribunaux de première instance exercent le pouvoir judiciaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 74. Точных совпадений: 74. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo